Что такое Китай: Родина Великой стены, колыбель чая, место расположения гигантского телескопа в поисках внеземной жизни во вселенной, и, и, и. При всем этом ассортименте кажется странным, что
туристы делают фотографии китайских вывесок: "Please wait outside a noodle." "Watch your hand." "Fire on everyone." Что пожалуйста?
Короткий поиск чинглиша в социальных сетях дает огромное количество ошибок перевода: от меню в ресторанах до информационных знаков в метро. Они вдохновляют целые блоги. Китайское управление контроля качества вместе с управлением стандартизации разработало стандарт переводов в общественном секторе бытового обслуживания, чтобы устранить ошибки переводов. Стандарт вступит в силу 1 декабря.
Также переводы в китайских ресторанах не всегда подходят блюдам. Один ресторан назвал свиные легкие в чилийском соусе по супружеской паре, которая готовила их впервые, однако
английский перевод – husband and wife`s lung slice – звучал жестоко.
Китай растет, и туда едут все больше иностранцев. Ввиду увеличивающейся внешней торговли и большого числа туристов переводы несомненно должны быть улучшены.