|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Ярославе издали первую книгу на езидском языке
|
|
|
В Ярославле состоялась презентация первого издания на езидском языке - поэтического сборника "Раненое сердце" Нарины Латиф.
На презентации собрались представители езидской диаспоры, которые публично прочитали избранные стихотворения из книги. Все гости получили в подарок по экземпляру издания. В ближайшее время книга поступит во все библиотечные фонды области.
Для езидской диаспоры выход книги на их родном языке - значимое событие. У этого народа нет ни автономии, ни государства. Поэтому сохранение культуры для него -сложное дело. По данным переписи населения за 2010 год, в Ярославской области насчитывалось 3287 езидов. На сегодняшний день в общину входят около пяти тысяч человек.
Согласно лингвистической классификации, езидский язык является диалектом курдского языка. Всего в мире насчитывается порядка миллиона носителей, большая часть которых проживает в Ираке.
Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию. |
Центр славянских культур приглашает переводчиков-славистов принять участие в международном творческом конкурсе в честь 15-летия Форума славянских культур. |
Центр языков Финляндии выложил в сеть первую часть финско-курманджийского словаря – от буквы A до буквы K. |
По случаю 870-летия Москвы на Триумфальной площади проведут двухдневное музыкально-литературное мероприятие. Его главная идея - взаимодействие разных видов искусства. Программа мероприятия содержит театрально-музыкальные постановки, поэтические чтения и литературные номера. |
Жители села Верхний Джалган в Дербентском районе Дагестана не знали на каком языке они говорят. Лингвистическая экспедиция установила, что 900 человек, проживающих в этом селе, разговаривают между собой на курдском. |
В данный момент группа наших переводчиков работает над проектом по переводу поэзии на английский язык. Мы ищем специалистов, которые готовы помочь нам. |
1 апреля в Доме русского зарубежья имени Солженицына состоится церемония вручения премии Александра Солженицына. |
Арабская организация по вопросам исследований и публикаций выпустила перевод путевого очерка французского путешественника Жана де Тифино "Путешествие в Анатолию, Ирак и страны Персидского залива", выполненный иракским переводчиком доктором Анисом абд аль-Халиком Махмудом. |
Главу одного из муниципалитетов в провинции Диярбакыр, расположенной на юго-востоке Турции, Абдуллу Демирбаша обвинили в подрывании основ национальной языковой политики. Дело в том, что при въезде в город был размещен билборд, приветствующий гостей Сура, помимо турецкого языка, еще на двух - курдском и арамейском. |
Показать еще
|
|
|
|
|