What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Are Computers The Future Of Translation?

Opinion article by James Bradley, Head of English Copy at Mother Tongue Writers, the UK’s largest specialist adaptation and transcreation agency based in London and New York.


Machine translation – using a computer to translate one human language into another – is the sci-fi dream that’s coming true. While the claim of translator droid C-3PO in the Star Wars films to be “fluent in six million forms of communication” can’t be matched by current computerised systems, Google Translate does already offers 57 core languages, giving over 3,000 possible language permutations. So surely, it’s only a matter of time before human translators are out of a job?

Or maybe not. Existing machine translation systems are more about complementing human translation rather than replacing it, and here’s how they do so.

The Internet means an exponentially greater amount of content is being published than at any time previously in human history. There is more information out there than there has ever been. But accessing this information can be difficult. For example, less than two percent of all Internet content is currently available to the world’s 280 million Arabic speakers. Machine translation allows them to get at the other 98 percent.

In fact, anywhere that the utility of the information is more important than its presentation or nuances, machine translation performs an invaluable service. To give a commercial example, in foreign-language versions of Microsoft’s technical support pages, some of the articles are machine-translated and others have been translated by humans. Users are asked whether the information solved their problem – and the proportion of yeses is identical for the machine and human-translated articles.

Ultimately, good translation is a creative process. Machine translation is an incredibly powerful tool, but thinking it can replace human translators is like thinking an oven can replace a chef.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #translation #machine translation #Google Translate #Microsoft


`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 9533

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Post-editing machine translation 2218

Post-editing of machine generated translation is editing and proofreading of the text, resulting in a coherent, understandable, and usable contents for the client.


Skype обучили синхронному переводу с английского и испанского языков 2671

Популярный сервис обмена голосовыми и текстовыми сообщениями Skype пополнился синхронным переводчиком, который пока однако работает в тестовом режиме.




Сервис Skype научат переводить речь в режиме реального времени 2288

Корпорация Microsoft продемонстрировала прототип приложения Skype Translator, которое осуществляет почти синхронный перевод разговоров в Skype. Об этом сообщается в официальном блоге корпорации.


Цукерберг пожертвовал деньги на обучение иностранцев английскому языку 2150

В 2012 году Марк Цукерберг и его супруга Присцилла Чан пожертвовали на благотворительность порядка $500 млн. В числе программ, на которые были направлены деньги, изучение английского языка иммигрантами США.


The New Messaging Client Offers Free Language Translation 2612

The program offers free language translation while chatting which makes it possible for users, who cannot speak more than one language, to chat with people speaking other languages.


Japanese Translation Software Showcased At The University Of Ulster's Magee Campus 3154

Academics at the University of Ulster's Magee campus (Northern Ireland) had an opportunity to get a first-hand account of the challenges involved in 'machine translation' (MT) from one of world's leading experts in the field, Professor Katsuyuki Shibata from Japan.


New Terminology On Microsoft Language Portal 3850

The Microsoft Language Portal has been updated with terminology and UI translations from scores of international Microsoft products that have released over the last few months.


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта. 13603

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

translation tags: пользователь, действующий, руководство.

Translations in process: 92
Current work load: 59%

Поиск по сайту:



Translation Errors Found In The EU-Korea Free Trade Pact “Might Be Intentional”


Nokia And Microsoft Join Forces Against Google And Apple For Mobile Dominance


Medical Information Service Available Via Mobile Devices


Russian Proverbs How to translate?


Забавные ошибки сервиса Google Translate - результат применения самообучающихся алгоритмов для перевода


Google научился переводить поэзию


В недалеком будущем смартфоны смогут выполнять функции синхронных переводчиков - Google


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий строительных терминов
Глоссарий строительных терминов



Викторина по заимствованиям








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru