Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Язык судопроизводства - немецкий. Затраты на перевод иноязычных документов возместимы

ВЗС Кобленца: издержки на перевод иноязычного документа подлежат возмещению.


юрист-переводчик

В гражданских процессах в Германии действует принцип: сторона, проигравшая дело, должна нести расходы судебной тяжбы. В частности, необходимо возместить оппоненту издержки, если они были необходимы для целесообразного юридического преследования или юридической защиты.

К ним относятся командировочные расходы другой стороны процесса, адвокатские издержки и неявка свидетелей на работу. Постановление ВЗС (Высший земельный суд) Кобленца добавило сюда и перевод иноязычной экспертизы.

Кроме того, перевод можно обосновать параграфом 184 Федерального закона о судебной системе, согласно которому язык судопроизводства - немецкий, и все необходимые документы, следовательно, необходимо предоставлять на немецком языке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #документы #суд #немецкий язык #Германия


XIII международный конкурс хайку на русском языке 3263

Все, кто хочет прикоснуться к традиционной японской поэзии и почувствовать себя поэтом - хайдзином, могут принять участие в конкурсе хайку на русском языке.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О переводе экспортных деклараций 2111

Компании, занимающиеся внешнеэкономической деятельностью, в процессе своей работы часто сталкиваются с необходимостью перевода таможенных документов с русского языка на английский, но чаще всего с китайского языка на русский язык.


Судебный процесс в Касселе был прерван из-за плохого перевода 1477

«Я никогда не видел ничего подобного», - говорит судья Хердес, который открыл и закрыл судебный процесс в окружном суде Касселя.




Конфиденциальные документы норвежской нефтяной компании попали в интернет по вине переводчиков 2141

Если вы цените свою частную жизнь, будьте осторожнее с инструментами онлайн перевода.


В Германии выбрали молодёжное слово 2015 года 3043



Первый смайлик в истории, вероятно, появился в 1506 году в Германии 2907

Самый первый "эмодзи" появился в письме Альбрехта Дюрера своему другу: ухмыляющееся лицо с растрёпанными волосами.


Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова 4556



Английский язык в немецкой рекламе - Нужен ли Вам Denglisch? 3246

Они звучат круто, модно и международно: англицизмы в рекламе. Ненужная вещь или жизненная необходимость?


10 интересных способов выучить немецкий язык 3076

Эксперты из Гете-института подготовили обзор самых интересных игр, квестов и сериалов, которые помогут заговорить по-немецки.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология

метки перевода: исследование, параграф, заключение.

Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Немецкий язык - трудный язык?




База данных ЕСПЧ доступна теперь и на русском языке




В Германии ежегодно издают словарь молодежной лексики



English around the world: Факты об английском языке


Программа "Чтение приносит удовольствие" (Германия)


Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь шведских сокращений
Словарь шведских сокращений



"Новогодняя" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru