|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Аналитик Red Sox посоветовал японскому питчеру Yankees учить «язык бейсбола» |
|
|
Давний аналитик бостонского Red Sox столкнулся с критикой в свой адрес после замечания, сделанного им накануне по поводу использования переводчиков во время игры, заявив, что игроки должны учить «язык бейсбола».
Джерри Реми, аналитический обозреватель Red Sox с 1988 года и бывший бостонский игрок, не удержался и сделал замечание, когда тренер Yankees вместе с переводчиком давал свои наставления по игре питчеру Масахиро Танака.
В 2013 году Главная лига бейсбола приняла правило, согласно которого разрешено прибегать к помощи переводчиков в процессе игры. Право на личного переводчика является одним из условий Танака, оговоренных в его семилетнем контракте стоимостью в 155 миллионов долларов, сообщает NBC Sports.
Реплика Реми подверглась жесткой критике в СМИ и интернет-ресурсах, где поклонники Yankees придерживались мнения о том, что универсального «языка бейсбола» не существует.
Chỉ người nào tin vào bản thân hoặc hiểu sâu sắc văn bản mới có thể khiến những người khác tin vào bản dịch của mình, giống như họ tin vào bản gốc vậy. |
В мире и интернете постоянно муссируется тема о запрете ИИ, замене им многих сотрудников и даже есть предсказания о полном истреблении людей на Земле.
Не удержался, чтобы не высказать своего мнения. Как руководителю бюро переводов я уже более 20-ти лет занимаюсь разработкой и внедрением программ и приложений, тестированием, исправлением, потом опять тестированием и, наконец, зарабатыванием на этом. Есть мнение по поводу работы ИИ, поделюсь им. |
Существует мнение, что впервые о бейсболе упомянула именно Джейн Остин, но так ли это на самом деле? |
В Таджикистане несколько десятков языков и наречий, объединенных в лингвистике в памирскую языковую группу и не имеющих письменности, находятся под угрозой исчезновения. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
В киевском Национальном музее литературы в среду, 27 апреля, в 10:00 стартовали 3-суточные непрерывные чтения романа Мигеля де Сервантеса Сааведра (Miguel de Cervantes Saavedra) "Хитроумный идальго Дон Кихот Ламанчский" в переводе на русский и украинский языки. |
Екатерина Гениева, российский филолог, глава Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы, удостоена итальянской премии Urbis Univeralis за популяризацию в России итальянского языка и культуры. |
Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|