Орчуулгын тухай мэдээ
Москва,
ul. Болшая Молчановка, 34-р хуудас. 25
+7 495 504-71-35 9-30 - 17-30
info@flarus.ru | Орчуулга заахиалах


Компаны танилцуулга
Орчуулгын төлбөрийг тооцох






Оросын зах зээлд гадаадын компаниудын өрсөлдөх боломж, мэдээлэлээ байршуулах боломж

Оросын зах зээл нь гадаадын бизнес эрхлэгчид болон олон улсын компаниудын дунд улам их сонирхлыг татсаар байгаа билээ. Уг компануудын ихэнхи нь даяаршилын үед оросын зах зээлд өөрийн гэсэн байр сууриа олж авсан, гэвч олон компани яг юунаас эхлэх талаарх ойлголтгүй байдаг. Зарим нь ОХУ-д ажиллах хүндрэлийг үл тоомсорлодог юм. Амжилттай ажиллаж байгаа компанууд нь орчуулгын товчооны байнгын үйлчлүүлэгчид юм.

Philipp Konnov
30 Таван сарын, 2017

Барууны компаниуд гагцхүү оросын орчуулгын товчоотой нягт хамтран ажилсанаар, бүх эрх зүйн баримт бичиг (гэрээ хэлэлцээр, тусгай зөвшөөрөл, гэрчилгээ гэх мэт ), санхүүгийн мэдээлэл (нягтлан бодох бүртгэлийн тэнцвэр, аудиторуудын тайлан), техникийн (зааварчилгаа, тодорхойлолт, технологи, журам) уран зохиол зэргийг орос хэл рүү бүрэн гүйцэд, үнэн зөв орчуулуулсанаар тус улсын зах зээлд өөрийн үйл ажиллагаа, бараа бүтээгдэхүүнээ сурталчилж, нэвтрэх, өрсөлдөх боломжтой болдог.

Фларус орчуулгын товчоо нь тогтвортой, чанартай үйлчилгээтэй, чадварлаг ажилтнуудтай төдийгүй орчуулгын зах зээлд бага төлбөртэй компани гэдгээрээ олонд танил болсон байгууллага юм.

Та бүхэн бидэнд хандсанаар бага хугацаанд сонирхож буй асуултандаа нэн даруй хариулт авах, оросын зах зээлийн нөхцөл байдлыг дүгнэх ба зөв шийдвэр гаргах боломжтой. Манай мэргэжлийн ажилтнууд орос, англи, герман, франц болон испани хэлийг маш сайн эзэмшсэн бөгөөд танд хамгийн өндөр түвшинд дэмжлэг үзүүлэх болно.


Хуваалцах:


Өөрийн нийтлэлийг явуулах Хамгийн их уншсан Архив
Тэмдэглэлүүд: #перевод сайта #российский рынок #экспансия #вэб-сайтын орчуулга #бүтээгдэхүүнүүдийн явц #оросын зах зээл #даяаршил #глобализация #Россия


Не из ребра, а рядом с Адамом бог создал Еву 8022



Викторина по терминам новояза

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Импортозамещение в навигационной отрасли 1303

В статье корреспондента "Эксперта" Михаил Зубов от 15 марта прочитал интервью с руководителем компании, которая занимается производством навигационного оборудования для российских судов. Интерес не поддельный, так как мы много переводов выполняем именно по этой тематике. Погружение в тему требует постоянного изучения материалов. И вот интересный момент.


Лингвисты разработают пособие по преподаванию исчезающих языков народов Севера 1339

Международная группа лингвистов, в состав которой войдут ученые из России, Норвегии, США и Канады, разработает пособие по преподаванию исчезающих языков народов Севера. Для этого они встретятся на семинаре в Якутии в период с 20 по 23 марта этого года.




Перевод сайта на китайский язык 2652

В статье рассмотрены наиболее типичные особенности перевода веб-сайта на китайский язык, а также вопросы раскрутки и продвижения сайта в поисковых системах и социальных сетях.


Tłumaczenie na język polski witryny, tekstów o charakterze reklamowym i marketingowym 3189

Język polski jest językiem, w którym ludzie porozumiewają się ze sobą w Polsce. Najbardziej popularnym wśród języków obcych jest język niemiecki oraz język angielski. Ma to zasadnicze znaczenie dla firm, które chcą rozpocząć działalność na polskim rynku.


Перевод веб-сайта и локализация: в чем отличие? 3289

Перед владельцами бизнеса, которые хотят работать не только на российском рынке, но и найти потребителей своей продукции на международной арене, рано или поздно встает вопрос о создании мультиязычной версии сайта. Прежде чем обращаться в бюро переводов, нужно понять, чем отличается перевод контента сайта, который вы можете получить в нашем агентстве, от локализации.


Website translation into Arabic 2337

The Flarus Translation Agency is engaged in professional translation of variably targeted websites into different languages. Our clients commonly order the website translation into English due to the desire to expand the audience in a westerly direction. Yet, benefits provided by a website version focused, for example, on the Arabic-speaking audience are also noteworthy.


Выход иностранных компаний на российский рынок 3086

Россия - развивающаяся страна, российский рынок ненасыщен, и здесь можно продать практически все.


Перевод сайта Adriatic Challenge, который можно показать... большая редкость для бюро 3747

Практически каждый перевод, который заказывают разные клиенты в нашем бюро, относится к группе конфиденциальных. Это означает, что работа бюро переводов находится в невидимой "серой" зоне. И когда появляется перевод веб-сайта, который однозначно предназначен для публичного использования, то мы честно можем выставить напоказ нашу работу (спросив разрешения у клиента).



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Манай сүүлийгн орчуулга
"Счета / Invoices ", Финансовый перевод

Орчуулгын тэмдэглэл: финансовый, справка, покупка.

Ажиллагаанд байгаа орчуулга: 78
Товчооны ачаалал: 53%

Поиск по сайту:




Официальный сайт Олимпиады Сочи-2014 перевели на французский язык



Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


23-28 апреля на первом международном фестивале в Пекине пройдет показ фильмов на национальных языках Китая


Россияне продемонстрировали низкий уровень владения английским языком


Филологи из нескольких стран составят словарь крылатых библейских выражений


Подавляющее большинство россиян не владеет иностранными языками


Лингвисты обсудили спасение национальных языков финно-угров


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Транскреация в художественном переводе
Есть пять существенных отличий транскреации от более традиционного процесса перевода.



Глоссарий терминов по водоподготовке и качеству воды
Глоссарий терминов по водоподготовке и качеству воды



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru