|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Германии вручили премии русскоязычным писателям |
|
|
В Германии подвели итоги Международного литературного конкурса русскоязычных авторов «Лучшая книга года». На церемонию вручения премии лауреатам приехали литераторы из 35 стран мира.
Победу в номинации «Крупная проза» одержала Татьяна Краснова из Подмосковья за роман «Лиза». Лучшим в категории «Малая проза» стал Макс Неволошин из Австралия за сборник «Шла шаша по соше». Поэтесса из Твери Любовь Колесник одержала победу в своей номинации за сборник «Радио Мордор». Лучшим детским автором жюри назвало Наталью Обнорскую за книгу «Сказки, которые живут в Ярославле».
В число лауреатов и дипломантов также попали авторы из США, Германии, России, Израиля, Греции, Кении, Украины, Казахстана и Армении.
В этом году в конкурсе участвовали 800 авторов из 20 стран мира.
Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl). |
Благотворительный фонд "Система" открыл прием заявок на второй сезон "Будущего времени" — проекта по перезагрузке научной фантастики в литературе и медиа. |
Русскоязычных детей в Финляндии мотивируют читать книги на родном языке. В библиотеках столичного региона Суоми им будут выдавать специальные "Дипломы читателя", которые призваны стимулировать интерес у русскоязычных и двуязычных детей к родному языку. |
Русскоязычный раздел самой крупной онлайн-энциклопедии Википедия прекратил на сутки работу в знак протеста против принятия Государственной думой поправок к закону "Об информации", способных привести к цензуре в интернете. |
Сотрудники Института перевода Библии завершили работу по ее переводу на тувинский язык, которая продолжалась два десятилетия. Издание приурочено к празднованию 90-летия со времени образования Республики Тыва. |
Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей. |
В Германии стартовала кампания в поддержку культуры чтения среди семей турецких эмигрантов. |
Лингвист и автор учебников Наталья Бонк рассказала в интервью ВВС, как был написан знаменитый учебник английского языка, мгновенно ставший популярным, как правильно учить английский язык и сможет ли в будущем интернет польностью заменить традиционные учебники. |
Переводчик художественной литературы с португальского, испанского, английского языков на русский язык Александр Богдановский, считает неправильным переводить тексты по одному слову или даже по фразе. "Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга," - рассказывает он в интервью Афиша.ру. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer
", Маркетинг и реклама метки перевода: увеличиться, оборотный, сравнение.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|