Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


"Языковые тревоги" академика Михаила Виденова

Известный болгарский языковед Михаил Виденов озаглавил свою новую книгу «Из моя езиковедски бележник» («Из моего языковедческого блокнота»).


Виденов, болгарский, язык


Известный болгарский языковед Михаил Виденов озаглавил свою новую книгу «Из моя езиковедски бележник» («Из моего языковедческого блокнота»). В «блокноте» рассматриваются актуальные вопросы современной языковой ситуации в мире социолингвистики. Автор не скрывает свою тревогу за будущее болгарского языка, который под ударом глобализации в некоторых сферах уступает место английскому языку. Опасения автора связано с тем, что родной язык может превратиться только в средство элементарного бытового обслуживания, как произошло у болгар, эмигрировавших в другие страны. Как и в предыдущей книге «Езиковедски щрихи и етюди» (2013) («Языковые зарисовки и этюды»), в данной работе Михаил Виденов предлагает темы, интересные не только для специалистов, но полезные абсолютно для всех, кому не безразлична судьба болгарского языка.

Автор раскрывает специфику современной болгарской языковой ситуации, отмечает снижение уровня разговорной стилистики через употребление ориентализмов и жаргонизмов, а также частичной отмены табу на вульгаризмы и ругательную речь. Академик Михаил Виденов остановился и на таких явлениях, как профанация медийного языка, неверное восприятие свободы слова, нашествие интернационализмов. Специальное внимание уделено в книге этническим общинам, например, цыганам. Не упущены из виду и такие дискуссионные вопросы, как: необходим ли Закон о языке, как происходит процесс обучения по болгарскому языку в современных условиях, какие «поражения» в результате инерции в правописании и произношении, какая связь между диалектами и книжным болгарским языком сегодня.

Вместо заключения языковед предлагает размышления на тему «Езиковата глобализация, България и славянския свят» («Языковая глобализация, Болгария и славянский мир»).


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Виденов, болгарский, язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Чек", Финансовый перевод, Переводчик №744

метки перевода:



Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:




Японский язык



Болгарское кислое молоко – основа основ




Баница - традиционное болгарское блюдо




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями




В Болгарии половина желающих уехать из страны врачей учит немецкий язык




Чиновники в Болгарии изучают русский язык



Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru