Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Награда за чистоту болгарского языка

В Карлово учредили награду за чистоту болгарского языка.


Награда, язык, болгарский, Богоров


В Карлово учредили Награду за чистоту болгарского языка «Доктор Иван Богоров», которую будут вручать ежегодно в День народных будителей. Награда носит имя видного карловца – энциклопедиста, доктора филологических наук Ивана Богорова, который известен тем, что обогатил болгарский язык множеством слов, выведенных из народного говора. По словам мэра города Эмиля Кабаиванова, это будет скромный вклад для Карлово как часть общегосударственной деятельности по сохранению чистоты болгарского языка.

Родившийся в Карлово Иван Андреев Богоров (Богоев) известный болгарский энциклопедист эпохи Возрождения, создатель болгарского вестника, почетный член Болгарского книжного содружества (ныне Болгарской академии наук). По образованию медик, но развивал активную деятельность в области промышленности, экономики, географии, журналистики и языкознания. Доктор Иван Богоров находится в ряду почетных строителей новоболгарского книжного языка, которые открыли огромное количество новых слов на основе уже существующих в народном языке.

Яркими примерами болгарского словаря Ивана Богорова выступают: "правдарица" вместо "съдилище" (в значении "суд"), "ветреник" вместо "газ", "достойник" вместо "министър", "писачница" вместо "редакция", "носилисток" вместо "портфейл" и, самое известное, - драсни-пални клечица" вместо "кибрит" (в значении "спички"). Интересен тот факт, что, начиная с ХIX века, противники изменения болгарского языка нарекли деятельность филолога "Богоровщиной", что означало "ненужное новое слово".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Богоров #болгарский #язык #награда


Поджанры фильмов ужасов: Что такое "слэшер" и чем он отличается от "сплэттера" 12930

Боевик ужасов, комедийный фильм ужасов, слэшер, сплэттер, найденная пленка, праздничный фильм ужасов, кибер-ужасы - всё это поджанры фильмов "ужастиков", которые так любят подростки. Несмотря на отличия, все эти фильмы объединяет одно - они призваны вызвать у зрителей чувство страха, тревоги и неопределённости, создать напряжённую атмосферу ужаса или мучительного ожидания чего-либо ужасного — так называемый эффект "саспенс". Попробуем разобраться, чем они отличаются.


"Техническая" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


100 тысяч долларов за исследования в области арменоведения 1596

Недавно российские коллеги попросили помочь с переводом на западноармянский язык, удивляясь существованием такового.


Конференция "Проблемы устной коммуникации" 2071

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.




„Потънаха ми гемиите“ 2425

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.


Награда за лучший перевод литературного произведения ждет своего победителя в США 2355

Благодаря деятельности трудолюбивого переводческого сообщества во всем мире переводы произведений популярных и малоизвестных авторов публикуются каждый месяц во всем мире. В связи с этим на интернет-сайте Three Percent был представлен список претендентов на участие в конкурсе на лучший перевод.


Чиновники в Болгарии изучают русский язык 3616

Стремительный рост числа туристов из России и русских владельцев жилья в Болгарии вынуждает местных чиновников осваивать новые языковые вершины: для беспрепятственного общения с иностранными гостями они начали в спешном порядке изучать русский язык.


В Мадриде вручили премию за лучший перевод русской литературы 3495

В посольстве Российской Федерации в Мадриде состоялась церемония вручения премии центра Бориса Ельцина за лучший перевод на испанский язык русской литературы.


Чешскую Государственную премию за переводческую деятельность получил в этом году англист Гилски 2323

28 октября Чешская республика отмечает День возникновения независимой Чехословацкой республики, и ежегодно в этот день вручаются Государственные премии президента страны.


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions 3184

The cabinet to monitor and enforce the purity of the literary Bulgarian language became anxious about bad shape of their language.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Доверенность / Power of attorney ", Юридический перевод

метки перевода: квалификация, письмо, документооборот.

Переводы в работе: 74
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Лучших переводчиков удостоили награды на книжной ярмарке в Турине


Санкт-Петербургу требуются переводчики с узбекского и таджикского языков


Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


В Великобритании незрячая 10-летняя девочка владеет пятью языками и учит еще два


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Японские гиды-переводчики на всех языках мира приглашают туристов вернуться в страну


В Европе обнаружили древнейшее подтверждение письменности


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги письменного перевода на кенийский вариант английского языка
В разных странах говорят английском языке, что привело к множеству уникальных его вариантов. Основные отличия кенийского английского от британского варианта языка. В нашем бюро работают переводчики английского языка из разных стран мира.



Глоссарий по стандартизации, контролю и управлению качеством
Глоссарий по стандартизации, контролю и управлению качеством



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru