|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Ночь литературы" в болгарском городе |
|
|
В Добриче и соседних городах на болгарский язык переведены произведения современных европейских авторов, которые были представлены в рамках мероприятия „Ночь литературы“.
Двадцать партнеров мероприятия "Ночь литературы" предложили болгарский перевод отрывков из современных европейских произведений. По данным прессцентра Общины Добрич, в это число входят посольства и культурные итнституты европейских стран (EUNIC Болгария и содружество сети), Представительство Европейской комиссии Болгарии и Содружество "Детски книги".
"Ночь литературы" в Болгарии в 2017 году прошла 10 мая с 18.00 до 22.00 часов в двенадцати болгарских городах – Бургас, Варна, Велико Търново, Габрово, Добрич, Пазарджик, Перник, Пловдив, Русе, София, Стара Загора и Шумен. Это событие международного масштаба, целью корторого является популяризация современных европейских авторов. В каждом городе-участнике ежегодно организованы места для чтения, а роль чтецов исполняют выдающиеся личности страны.
Прославленный автор "Алисы в стране чудес" был необычайным фантазером и выдающимся изобретателем новых понятий и слов. Помимо своих чудесных произведений, при прочтении которых дети попадают в удивительный сказочный мир, он обогатил английский язык рядом новых необычных понятий. |
Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?.. |
По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию. |
История песен "Евровидения" на болгарском языке. |
Неожиданная популярность песни "Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой" в исполнении Эдуарда Хиля, или, как его стали называть после покорения Запада, "Мистера Трололо", дала начало международному конкурсу на лучший текст и перевод данного музыкального произведения. |
В Минске наградили лауреатов ежегодной премии для белорусских переводчиков, учрежденной интернет-изданием "ПрайдзіСвет" и Белорусским ПЕН-центром. |
Российская компания ПРОМТ, занимающаяся разработками систем автоматизированного перевода, принимает участие в разработке онлайн-переводчика, охватывающего 42 языка мира. |
Показать еще
|
|
|
|
|