|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Литературный язык Индии в болгарском лекторстве |
|
|
С 1981 года в Софийском университете «Святой Климент Охридски» ведется лекторство по санскриту. Благодаря научной деятельности профессора Каушика болгарские студенты находят родство между древнеболгарским и языком хинди.
Санскрит - один из двадцати официальных языков Индии, который всегда имел особенный статус в истории индийской цивилизации. В течение двух тысячелетий санскрит доминировал в культурной жизни страны как язык самых интеллигентных слоев общества, язык философско-религиозных учений, науки и изящной словесности. Современная Индия на санскрите издает газеты и журналы, публикует исследования во всех научных областях, оригинальные художественные произведения, вещает по радио и телевидению.
С 1981 года в Софийском университете «Святой Климент Охридски» было открыто лекторство по санскриту. Язык преподают в Болгарской гимназии древних языков и культур «Константин-Кирил Философ». Однако изучение санскрита в Болгарии затруднено отсутствием учебного материала, словарей и пособий. «Санскритско-болгарский словарь» профессора доктора Рама Кришна Каушика восполнил часть этой пустоты. Ценный материал могут использовать и те, кто самостоятельно пытаются изучать санскрит или просто проявляют интерес к индийской культуре.
Словарь содержит одиннадцать тысяч часто употребляемых слов и значений преимущественно из классического санскрита, а также термины грамматики, философии, астрономии и других наук. В книге приведнены собственные имена известных героев из эпических произведений, мудрецов и ученых. Благодаря труду профессора Каушика сторонники теории индоиранского происхождения болгарского языка используют словарь в качестве опоры в своих работах, анализируя связь родственных слов в болгарской и индийской речи.
Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд. |
Пегги Мохан отправляет читателя в увлекательное путешествие в мир индийских языков. Тесно переплетая лингвистику и историю, она исследует, как волны миграции на протяжении тысячелетий оставили свой след на том, что мы говорим и как мы говорим. |
Русский и санскрит – это два самых похожих языка в мире. Особенно поражает тот факт, что наши языки схожи по лексическому составу, по синтаксису и грамматическому строю. |
Мещренский язык - самый богатый среди тайных профессиональных языков, это колоритная смесь албанского, болгарского, греческого, турецкого, румынского, итальянского. |
Свастика – символ, который олицетворяет собой убийство миллионов людей и одну из самых разрушительных войн на Земле. Какое значение несет в себе этот страшный знак, может быть его «перевод» даст разгадку, почему он заставил людей забыть о таких понятиях, как милосердие, человечность, мораль и добро? |
«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|