Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Язык формирует восприятие мозгом времени - исследование

В зависимости от зяыкового контекста люди по-разному ощущают продолжительность событий. К такому выводу пришла международная группа ученых, которая провела соответствующее исследование.


КитайИсследователи во главе с профессором Паносом Атанасопулосом из Университета Ланкастера и профессором Эмануэлем Билундом из Стокгольмского университета выяснили, что билингвы думают о времени в зависимости от языкового контекста по-разному.

"В процессе изучения нового языка человек настраивается на перцептивные измерения, о которых он раньше и не знал. Тот факт, что билингвы идут между этими различными способами оценки времени без усилий и бессознательно в самых элементарных смыслах, включая наши эмоции, наше зрительное восприятие, а теперь это получается, наше чувство времени", - говорит профессор Атанасопулос. "Однако это также демонстрирует, что билингвы - более гибкие мыслители. Есть основания считать, что постоянное ежедневное умственное переключение между несколькими языками дает преимущества в отношении способности учиться и многозадачности, и даже долгосрочной выгоде для умственного благополучия", - добавляет он.

Разные языки отражают по-разному окружающее пространство. Так, например, носители шведского и английского языков предпочитают отмечать продолжительность событий на основе физических расстояний (короткий перерыв, длинная свадьба и т.д.). Для них течение времени воспринимается как расстояние. Однако носители греческого и испанского языков отмечают время, ссылаясь на физические величины (небольшой перерыв, большая свадьба). Для них течение времени воспринимается как растущий объем.

Исследование доказало, что двуязычные люди более гибко используют оба способа маркировки продолжительности времени.

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: восприятие времени, контекст, время, продолжительность, восприятие, билингв, билингвы, исследование




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Экспортная таможенная декларация", Финансовый перевод, Переводчик №240

метки перевода: налоговый, торговля, валюта, применение, декларация, стоимость, брутто.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:


Самое популярное английское ругательство было впервые использовано средневековым монахом



Футбольный клуб "Ливерпуль" составил свой словарь запрещенных слов



Компьютерные лингвисты представили самой большой словарь паронимов русского языка



Восприятие текста зависит от того, каким шрифтом он набран - исследования





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru