Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Язык формирует восприятие мозгом времени - исследование

В зависимости от зяыкового контекста люди по-разному ощущают продолжительность событий. К такому выводу пришла международная группа ученых, которая провела соответствующее исследование.


КитайИсследователи во главе с профессором Паносом Атанасопулосом из Университета Ланкастера и профессором Эмануэлем Билундом из Стокгольмского университета выяснили, что билингвы думают о времени в зависимости от языкового контекста по-разному.

"В процессе изучения нового языка человек настраивается на перцептивные измерения, о которых он раньше и не знал. Тот факт, что билингвы идут между этими различными способами оценки времени без усилий и бессознательно в самых элементарных смыслах, включая наши эмоции, наше зрительное восприятие, а теперь это получается, наше чувство времени", - говорит профессор Атанасопулос. "Однако это также демонстрирует, что билингвы - более гибкие мыслители. Есть основания считать, что постоянное ежедневное умственное переключение между несколькими языками дает преимущества в отношении способности учиться и многозадачности, и даже долгосрочной выгоде для умственного благополучия", - добавляет он.

Разные языки отражают по-разному окружающее пространство. Так, например, носители шведского и английского языков предпочитают отмечать продолжительность событий на основе физических расстояний (короткий перерыв, длинная свадьба и т.д.). Для них течение времени воспринимается как расстояние. Однако носители греческого и испанского языков отмечают время, ссылаясь на физические величины (небольшой перерыв, большая свадьба). Для них течение времени воспринимается как растущий объем.

Исследование доказало, что двуязычные люди более гибко используют оба способа маркировки продолжительности времени.


Поделиться:




Появлением большинства слов современного сленга американский английский обязан афроамериканскому населению

Ученые политехнического института из штата Джорджия провели исследование блогов в Твиттере, на основе чего им удалось сделать вывод, что афроамериканцы оказываются авторами модного сленга наиболее часто.


В Китай пришел «осенний тигр»

В армянском языке есть слово — չնաշխարհիկ (чнашхарик), которое переводится как чудный, дивный, неземной, прекрасный. Дословно — прибывший из китайского мира.


Экспресс-курсы русского языка в Варшаве

С 5-го февраля в столице Польши Варшаве начнутся занятия по русскому языку для польских болельщиков национальной футбольной команды, которые приедут на чемпионат мира по футболу в 2018 году.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В польскую капсулу времени заложили послание на "языке предметов"

Капсулы времени для будущих цивилизаций не являются новой концепцией. Однако одна из них, заложенная недалеко от польской полярной станции Хорнсунн на норвежском архипелаге Свальбард, уникальна.


Футбольный клуб "Ливерпуль" составил свой словарь запрещенных слов

Английский футбольный клуб "Ливерпуль" составил словарь терминов, которые нежелательно употреблять на домашнем стадионе "Энфилд".


Билингвизм и перевод: дети-билингвы способны различать грамматические нюансы с 7-месячного возраста

Дети, растущие в двуязычной среде, осваивают языки, в основном, путем подсчета. Уже в 7-месячном возрасте они способны различать грамматические особенности языков, на которых говорят их родители. К таким выводам пришли ученые из Франции и Канады, исследовавшие проблему двуязычия и навыков овладения речью.


Пожилые билингвы используют свой мозг более эффективно, чем их одноязычные сверстники

Пожилые люди, владеющие двумя и более языками, способны быстрее переключаться от одного вида деятельности на другой, чем их сверстники, владеющие с детства только одним языком. В такому выводу пришли ученые медицинского колледжа Университета Кентукки.


Какие языки поставила под угрозу исчезновения эра интернета?

Итальянское издание «Лететра-43» проанализировало результаты и последствия цифровой революции и пришло к неутешительным выводам.


Интерпретация слов Барака Обамы вызвала скандал в американских СМИ

Интерпретация слов президента США Барака Обамы на съезде Ассоциации афроамериканцев, опубликованных журналистами агентства Associated Press, вызвала бурную реакцию в американских СМИ.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: восприятие времени, контекст, время, продолжительность, восприятие, билингв, билингвы, исследование





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Flarus Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявка в управление автомобильными дорогами", Юридический перевод, Переводчик №877

метки перевода: подпись, модель, транспорт, заявитель, масса, норма, нагрузка.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Знаменитые полиглоты мира: сколько языков способен выучить человек?


Лингвисты разгадали одну из тайн манускрипта Войнича


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Локализация компьютерных игр



Международные коды валют по стандарту ISO 3142
Международные коды валют по стандарту ISO 3142



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru