Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Стало известно, чем пахнут старые книги

Ученые из Института устойчивого наследия Университетского колледжа Лондона провели исследование запаха старинных книг, разложив его на составляющие. По их мнению, этот запах имеет «культурную значимость и легко доступен для изучения».

Наталья Сашина
19 Апреля, 2017



На первом этапе исследования ученые предложили 79 посетителям Бирмингемского музея и художественной галереи понюхать старую книгу 1928 года выпуска, которую они заранее купили в лондонском букинистическом магазине. Испытуемые должны были описать запах словами. Всего они назвали 120 определений, среди которых самыми частыми были «шоколадный», «какао», «кофе», «старый», «дерево» и «горелое». Кроме этого, посетители называли запахи рыбы, вонючих носков, тела и шариков от моли.

Следующий этап исследования развернулся в библиотеке собора Святого Петра в Лондоне. Здесь читателей попросили охарактеризовать запахи, которые они там слышат. Чаще всего посетители описывали запах библиотеки как «древесный» (100% опрошенных), «дымный» (86%), «земляной» (71%) и «ванильный» (41%).

Далее ученые произвели химический анализ запаха старой книги и того, который был собран в библиотеке. У запахов оказалось 17 общих компонентов, среди которых были, например, толуол (запах краски), фурфурол (запах свежего хлеба и миндаля), бензальдегид (запах горького миндаля и жженого сахара) и 2,4-диметилгептан (запах бензина)


Поделиться:




ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями

Компания ABBYY объявила о запуске китайской версии "ABBYY Lingvo x3 Китайская версия" с возможностью подключения 19 дополнительных словарей.


Лингвисты могут прогнозировать важные политические события раньше политологов



Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.

История проекта, предпосылки, наше отношение к машинным переводам, конкуренция онлайн-переводчиков.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Всего 2% российских родителей хотели бы видеть своих дочерей в будущем переводчиками или лингвистами



Научный труд приднестровского филолога издали в Москве



Сленг мобильных абонентов похож на язык алкоголиков

По результатам исследования, проведенного рекомендательным сервисом "Имхонет" совместно с российскими лингвистами из Института русского языка имени Виноградова при поддержке компании "Билайн", психолингвисты выявили некоторую схожесть сленга мобильных абонентов с языком алкоголиков.


Скандинавские лингвисты сумели расшифровать древнюю руническую надпись

Скандинавским лингвистам из Университета Копенгагена удалось расшифровать неразборчивую руническую надпись на обложке рукописи, которая насчитывает около 700 лет.


Russia's energy-based economy sank by 8%

Looking back at the tough 2009, it's our pleasure to share some products of our curiosity.


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.

Итоги ушедшего года и немного статистики.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: исследование, старая книга, запах, колесо запахов





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Настольная плита для варки макарон", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: проволока, нагреватель, экран, диапазон, травма, лампа, накладка.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Business climate for multilingual services researched


Оживление на рынке переводов с французского языка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий музыкальных терминов по обработке и записи звука
Глоссарий музыкальных терминов по обработке и записи звука



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru