Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Pink - розовый цвет или желтый?

Самые первые словарные записи о рink говорят, что раньше этот цвет был желтым. Или согласно определению, «мутный желто-зеленый цвет».

Волгина Юлия
20 Апреля, 2017

Изначально пигмент pink получали из овощной смеси, которая обладала мутным зеленовато-желтым оттенком. В этом значении слово «розовый» употреблялось с начала 1400-х годов до середины 17-го века. Впоследствии pink стал обозначать бледно-красноватый цвет. Но почему изменился смысл?

Появление «красноватой» версии розового цвета связано с одним из самых известных деятелей английской истории, а именно с королевой Елизаветой I и началом 17 века.

Считается, что Елизавета I очень любила гвоздики, или “pinks” - бледно-красный цветок рода Dianthus. (Хотя сейчас существует широкая палитра цветов, гвоздики были изначально розовые.) Любовь Елизаветы к гвоздикам, которые традиционно считались символом целомудрия, брака и любви к Богу, помогли популязировать эти цветы, и гвоздики выращивались и продавались по всей Елизаветинской Англии. Их повсеместно использовали в парфюмерии и для ароматизации вина.


Была ли любовь королевы Елизаветы к гвоздикам достаточно сильна, чтобы навсегда изменить смысл слова pink? По крайней мере, это одно из самых правдоподобных объяснений на сегодняшний день.



Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: Англия, словарь, Елизавета, гвоздика, цвет, желтый, розовый




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Бункер для дозагрузки", Технический перевод, Переводчик №817

метки перевода: напряжение, мотор, производительность, устройство, сторона, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Словари



«Японский» цвет, который не имеет эквивалента в английском



Język polski stał się trzecim językiem w Anglii pod względem liczby rodzimych użytkowników - spis ludności



Польский назван самым популярным неродным языком Англии





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru