Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Нью-Йорке прошла презентация книги об армянских Хачкарах

В своей книге “Путешествие в Армению”, написанной на греческом, русском и английском языках, Мицос Александропулос написал следующие строки о создании армянских хачкаров: "Они берут большой камень и превращают его в кружево, ковёр, сад, песню".




Слово «хачкар» образовано двумя армянскими корнями: «хач» - крест и «кар» - камень.

Американский фотограф - исследователь Грайр Хатчерян стал автором книги об армянских хачкарах. Начиная с 1993 года Хатчерян побывал более чем в 45 странах мира, в которых находятся армянские "крест- камни".
Презентация книги, в которой более 500 страниц и 1000 фотографий, прошла в Центре "Зограб" в Нью-Йорке.

Хачкары это не просто каменные кресты, а художественные святыни армян. Их изготавливают из базальта или туфа. В центре камня высекается крест, а вокруг цветы, плоды, люди, звери, птицы, орнаменты. Искусство создания хачкара сравнивают с ювелирным. Иногда ажур на крест-камнях такой тонкий, что "варпеты" (мастера) работают иглой.

Узоры на хачкарах выполняются в едином стиле, но не существует двух одинаковых крест-камней.

Армяне стали создавать хачкары в самом начале IV века, с принятия христианства в 301 году. До этого изготавливали "вишапакары", что в переводе с армянского означает камни-драконы. Множество узоров на хачкарах, унаследованы с вишапакаров.

Некоторым хачкарам приписывают способность исцелять. Их называют "Аменапркич"(Всеспаситель). Популярностью пользуются хачкары, связанные с преданиями о погибших героях или влюблённых "Ахчик- тги кар"(камень девушки и юноши). Только умением и желанием мастера может ограничиваться тема, выполненного им хачкара.
Искусство создания хачкаров внесено в список ЮНЕСКО как нематериальное культурное наследие человечества.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #Нью-Йорк #наследие #камень #орнамент #презентация книги< хачкар


В Японии привлекают все больше переводчиков в помощь иностранным гражданам, лишившимся работы из-за коронавируса 1703

Несмотря на различия в культуре, а также на слишком требовательных работодателей, Япония остается весьма привлекательной страной для иностранцев с точки зрения трудоустройства.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Детям мигрантов в Нью-Йорке помогут не забыть родные языки 1011

В школах Нью-Йорка учатся около миллиона детей. Из них порядка 150 тысяч происходят из семей иммигрантов и говорят на 160 языках мира. Учитывая последнее, департамент образования выступил с инициативой, которая, как ожидается, будет способствовать повышению успеваемости учащихся.




Американский журнал "Мир без границ" посвятил Украине целый выпуск 1786

Нью-йоркское издание "World without Borders" затронуло тему современных украинских писателей.


Лучшие переводчики русской литературы на английский язык получат премию в Нью-Йорке 1718

В пятницу, 30 мая, в Нью-Йорке состоится награждение лучших переводчиков русской литературы на английский язык. Вручение премии пройдет впервые в рамках международной книжной выставки The Book Expo America (BEA).


Отсутствие перевода с испанского языка жалобы в полицию Нью-Йорка обернулось тремя жертвами 1844

Невнимание представителей Департамента полиции Нью-Йорка к жалобам американки гватемальского происхождения Дейзи Гарсия стоило женщине и ее двум маленьким дочерям жизни. Письма, написанные на испанском языке, по халатности полицейских не были переведены на английский и поэтому остались без должного внимания. Женщина и ее дети были убиты ревнивым супругом.


В Китае началась работа над переводом документа возрастом свыше 5000 лет 2396

Археологи утверждают, что они обнаружили новый вид примитивной письменности на обломке камня, найденного в восточной части Китая. Данная находка является самым старым письменным документом в мире.


Казахстанский писатель презентовал книги на английском языке 1955

Книги "Кровь и пот" и "Последний долг" в Астане представил известный писатель Казахстана Абдижамиль Нурпеисов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Взаимодействие Церквей на международном уровне / Interaction of Churches at the international level", Религия

метки перевода: международный, церковный, религиозный, политический.

Переводы в работе: 116
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Кельтское наследие: Финансирование проекта по изучению происхождения кельтских языков



В американских школах вводится преподавание на русском языке



Перевод на политкорректный язык: В американских школах запретили ряд слов из соображений политкорректности



Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День филолога


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Переводы для светодиодной электротехники
LED, УЗО, ИБП - к переводу привлекаются переводчики, знакомые с терминологией электротехнической промышленности и способные понять и перевести техническую документацию.



Glossary Of Laser Terminology
Glossary Of Laser Terminology



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2022

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru