|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Насколько хорошо Вы владеете немецким языком? |
|
|
Газета Welt предлагает пройти короткий тест и ответить на этот вопрос
Вы очень хорошо говорите по-немецки? Или немецкий - Ваш родной язык? И Вы регулярно возмущаетесь, когда Ваш любимый язык позорят ошибками? А знакомы ли Вы сами с ловушками грамматики?
Немецкая ежедневная газета Die Welt составила небольшой тест, который поможет ответить на этот вопрос. Задания основываются на книге "Richtig oder falsch? Hitliste sprachlicher Zweifelsfälle" ("Правильно или неправильно? Хит-парад языковых сомнительных случаев") от Йоханнеса Висса (Johannes Wyss), которая появилась в издательстве Новой Цюрихской газеты.
Тест предоставит беспощадную оценку Вашим языковым знаниям. Но будьте осторожны! То, что Вы увидите, не задания начальной школы.
Языковой тест доступен по следующей ссылке:
https://www.welt.de/kultur/article163637806/Wie-gut-sprechen-Sie-wirklich-Deutsch.html
"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками".
Уистен Хью Оден "Чтение" |
В последние годы в Германии наблюдается снижение интереса к изучению русского языка, хотя в некоторых школах ФРГ произведения Достоевского, Толстого и Фонвизина по сей день изучают на языке оригинала. |
Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе. |
25-28 мая 2011 года в кинотеатре "Пионер" пройдет кинофестиваль немецкой столицы. |
В период с 12 по 14 мая в Самарском Государственном Университете (СамГУ) будет проходить международная лингвистическая конференция, озаглавленная "Язык – текст – дискурс: проблемы интерпретации высказывания в разных коммуникативных сферах", в которой примут участие ученые из России, Белоруссии, Украины, Казахстана, Китая и Германии. |
Светлана Гайер, переводчица произведений Достоевского, Булгакова и Толстого на немецкий язык, скончалась в Германии на 87 году жизни. |
31 октября в Москве прошел Международный фестиваль языков, целью которого является продемонстрировать богатство языков мира, а также пробудить уважение и интерес к разным народам. |
Свыше 35 языков будут представлены в рамках традиционного Международного фестиваля языков в Чебоксарах. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Персональный сайт-визитка / Personal website", Резюме метки перевода: карточка, персональный, информационный, визитный.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|