Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Глоссарии дополнены новым разделом по медицине

Бюро переводов Фларус активно развивает свой проект «Глоссарии». В новом глоссарии по медицине собрано большое количество терминов, которые будут полезны для переводчиков, специализирующихся на медицинской тематике.

Ph. Linn
04 Апреля, 2017

Знание терминов и понятий крайне важно для выполнения качественного перевода. Это относится к любой сфере, и в особенности к медицине, когда ошибка переводчика может иметь серьёзные последствия. При работе над переводом текстов по медицине специалисту можно и даже нужно пользоваться справочными изданиями, специализированными глоссариями.

глоссарий

Медицинский глоссарий

В каждом языке, наряду с международными терминами, существуют собственные названия для внутренних органов, частей тела и заболеваний. Эти названия могут быть использованы как в научных текстах, так и в медицинских (различные инструкции, справки и т.п.). Так, например, в английском часто используется термин heartburn (изжога) вместо «научного» pyrosis.

В медицинских текстах нередко можно столкнуться с так называемыми «ложными друзьями переводчика». Например, слово cellulitis переводится как флегмона, а вовсе не целлюлит, preservative переводится не как презерватив, а консервант. Термин symptomatic означает не только симптоматический, но также «с клиническими проявлениями». Таким образом, symptomatic hypertension, следует перевести как «артериальная гипертония с клиническими проявлениями», а не «симптоматическая артериальная гипертония».




Поделиться:
Прислать свою статью


Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Армянская" викторина (до 25 апреля)


Наиболее читаемые

Архив

метки: ошибка, термин, особенности перевода, глоссарий, словарь, медицина, медицинский перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Фабрика аккумуляторов", Бизнес перевод, Переводчик №24

метки перевода: продажа, пресс, развитие, компания, производство, стоимость, технология.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:




Словари


Компьютерные лингвисты представили самой большой словарь паронимов русского языка



В Германии открыли интернет-службу для перевода на понятный язык медицинской латыни



При переводе важен контекст


Краткий список неправильно используемых слов английской терминологии в публикациях ЕК




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru