Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве откроется PCVexpo-2011, юбилейный Международный Форум "Насосы. Компрессоры. Арматура. Приводы и двигатели"

Основные тематические разделы: насосы, компрессоры, арматура, приводы и двигатели.

Филипп К.
30 Октября, 2011

Дата проведения выставки: 31.10-03.11.2011
Место проведения выставки: Международный выставочный центр "Крокус Экспо"
Веб-сайт выставки: http://www.pcvexpo.ru/

Глобальный форум ведущих производителей и потребителей промышленных насосов, компрессорной техники, пневматики, пневмоинструмента, трубопроводной арматуры, приводов, двигателей и уплотнений. За 10 лет своей работы, форум "Pcvexpo" сумел сформировать представительную и в то же время постоянно расширяющуюся базу участников и посетителей из всех регионов России и из-за рубежа. В 2002 году в первом форуме приняли участие 235 компаний, а в 2010 году их количество увеличилось уже до 301. За годы своего существования Форум "Pcvexpo" завоевал международный авторитет: это самое крупное и престижное мероприятие в России, посвященное такому важному промышленному оборудованию, как насосы, компрессоры, арматура, приводы и двигатели. Форум ежегодно привлекает внимание десятков тысяч российских и зарубежных специалистов и экспертов из всех отраслей производства. В "Pcvexpo-2010" приняли участие компании из 20 стран мира, площадь экспозиции составила более 10 тысячи квадратных метров, количество посетителей превысило 14 тысяч человек. По мнению аналитиков, спрос на отечественные насосы, компрессоры и арматуру растет. И в этом немалая заслуга форума "Pcvexpo". Специалисты большинства отраслей промышленности знают, что посещение форума — это уникальная возможность узнать о новейших технологиях, познакомиться с последними разработками заводов-производителей и заключить выгодные контракты на поставки насосного оборудования, компрессорной техники, арматуры, двигателей и приводов, сопутствующего оборудования и материалов.

Наша деятельность связана с переводами технической тематики и, в частности, с переводами инструкций для насосов, компрессоров, приводов и двигателей.
  • Technical proposal for Antifoulant for Cracked Gas Compressor / Техническое предложение на антифоулянт для компрессора крекинг-газа. (Компрессоры английский-русский)
  • Руководство по установке и эксплуатации электронного контроллера. (Компрессоры английский-русский)
  • Главный воздушный компрессор. (Компрессоры английский-русский)
  • Промышленные воздушные компрессоры. (Компрессоры английский-русский)

  • ОСНОВНАЯ ИНСТРУКЦИЯ / INSTRUCȚIUNI GENERALE. (Двигатели английский-русский-румынский)
  • Восстановление протеинов и вытапливание жира домашней птицы. (Двигатели английский-русский)
  • 4-тактный двигатель. (Двигатели английский-русский)
  • Чертежи. (Двигатели английский-русский)


Сотрудники бюро переводов "Flarus" регулярно оказывают услуги перевода для клиентов на большинстве проходящих выставок.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #технический перевод #насос #двигатель #выставка #Крокус Экспо #форум


Открылась регистрация на форум перевода Translation Forum Russia-2013 3578

Сегодня, 17 июня, открылась регистрация на главную конференцию отрасли переводов и локализации в России и странах СНГ Translation Forum Russia-2013.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Международном выставочном центре "Крокус Экспо" (Москва) продет выставка для индустрии быстрого питания 1459

Экспозиция производителей продуктов питания, напитков и оборудования, специалистов по закупкам ресторанных сетей, сетей быстрого питания, фуд-кортов, комбинатов общественного питания.


"Олбанский езык" практически исчез из употребления 1819

Специалисты констатируют, что мода на "олбанский езык" - нарочитое искажение орфографии, употребление сниженной и даже порой ненормативной лексики в интернете - постепенно сходит на "нет". Таким образом, возмущавший лингвистов и борцов за чистоту и правильность языка на протяжении более пяти лет феномен практически вышел из употребления.




В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки 1326

Одной из главных проблем, которая беспокоит российских литераторов и чиновников, является современное состояние литературы в стране и в мире в целом, а также отсутствие господдержки и налаженных связей с переводчиками. Все это приводит к тому, что современные произведения практически не переводят на иностранные языки. Эти и многие другие вопросы детально обсуждались на Первом международном писательском форуме, который открылся на этой неделе в Санкт-Петербурге.


В Москве состоится Международная специализированная выставка-ярмарка "Woodex / Лестехпродукция-2011" 1695

12-я Международная специализированная выставка-ярмарка лесопродукции, машин, оборудования и материалов для лесной, целлюлозно-бумажной и деревообрабатывающей промышленности.


Международный специализированный форум Metalware-2011 в Москве 1763

Международный специализированный форум крепежа, метизов, оборудования, технологий для их производства и инструмента.


В Москве стартует специализированный форум Geoform+ 2011 2230

8-й Международный специализированный форум новейших технологий в области геодезии, картографии, геоинформационных систем, интеллектуальных транспортных систем и спутниковой навигации, инженерной геологии и геофизики.


В Москве состоится выставка "Финансы и кредит-2011" 1590

1-я Московская выставка финансовых услуг для физических и юридических лиц


В Великом Новгороде прошла переводческая конференция Translation Strategies 2010 1124




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Статья на политическую тему / Political article", Политика и политология, Переводчик №434

метки перевода: правительство, структура, военный, основание, мнение.

Переводы в работе: 104
Загрузка бюро: 33%

Поиск по сайту:



Integrated Systems Russia 2010, 7–9 декабря 2010 года


В Великом Новгороде состоится региональная конференция Translation Strategies 2010


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков


ГЕО-Сибирь. Горное дело. Сибнефтегаз - 2010 Новосибирск, 27-29 апреля.


MIPS 16-я Международная выставка «Охрана, безопасность и противопожарная защита – 2010» Москва, 19 апреля 2010.


«Вся недвижимость мира – 2010» Москва, 9-11 апреля 2010.


«Мир климата – 2010» Москва, 10-12 марта 2010 г.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вакансии для переводчиков венгерского языка



Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)
Diamond Glossary (алмазы и бриллианты - глоссарий терминологии)



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru