Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Шекспир в трех переводах

Болгарское издательство "Захарий Стоянов" представило публике две библиографические книги, посвященные гениальному драматургу.


перевод, Шекспир, болгарский


Одними из недавних библиографических книг издательства "Захарий Стоянов", посвященных сочинениям гениального Шекспира (1564-1616), стали "Сонеты" автора в трех болгарских переводах - Владимира  Свинтила, Валерия Петрова и Евгения Панчева, и "Гамлет" - в переводе Гео Милева, Валерия Петрова и Александра Шурбанова. Новые издания были представлены в Национальной библиотеке "Св. св. Кирилл и Мефодий". 

Книги вышли в рамках библиографической ленты "Божествен дух", которая включает 22 заглавия мировой классики. Первые издания, появившиеся в этой серии, ценны для болгарской публики интересным переводом. Издательство "Захарий Стоянов" с невероятным составом авторов-переводчиков помог напомнить болгарскому обществу, что в современной атмосфере чалги существуют и другие ценности, помимо материальных.

Профессор Шурбанов, который представил публике "Сонеты", подчеркнул, что в Болгарии существует уже пять полных переводов Шекспира, которыми народ может гордиться. А шекспировский "Гамлет" в переводе трех авторов - Гео Милева (1919), Валери Петрова (1973) и Александра Шурбанова (2006) - является издательским экспериментом "три в едно": он дает возможность читателям не только выбрать на свой вкус между предлагаемыми рецепциями, но и проникнуть в умение авторов справляться с трудностями перевода гениального текста.

 




Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: перевод, Шекспир, болгарский




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Положения по безопасности и корректному использованию информационных систем", Информационные технологии, Переводчик №514

метки перевода: защита, использование, компания, отправка, интернет, доступ, комплекс.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Язык жестов



Таинственная сарма




Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями




Шекспировского театра в Туле не будет




Шекспир писал свои произведения с соавтором - ученые




Перевод с литературного языка на медицинский: чтение Шекспира поможет врачам лучше понимать своих пациентов





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru