Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Английский язык обладает способностью к самоорганизации - ученые

В отсутствии регулирующей инстанции английский язык обладает удивительной способностью к самоорганизации. К такому выводу пришли лингвисты из США и Германии после проведения соответствующего исследования, результаты которого были опубликованы в журнале Language.

Наталья Сашина
09 Марта, 2017

Большинство европейских регулируется специально созданными организациями. Например, французский язык - Французской академией, итальянский - Академией делла Круска. В Британии такой академии никогда не существовало, хотя предложения об их создании поступали от интеллектуалов еще в XVIII веке, в том числе от Джонатана Свифта.

Для того, чтобы проследить за развитием английского языка в отсутствии регулирующего органа, ученые проанализировали изменение правописания нескольких суффиксов со Средних веков и до современности. Оказалось, что в прошлом правописание этих суффиксов варьировало, однако побеждал один вариант, который и становился нормой.

Так, например, суффикс -ous, встречающийся в составе таких слов, как hazardous (рискованный) и dangerous (опасный), писался раньше семью различными способами, включая -us, -ouse, -ows, -os, -owse. С течением времени все эти варианты вымерли и язык стад более единообразным.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: суффикс, исследование, английский, вариант, правописание, язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по установке и техническому обслуживанию электрических двигателей / Installation and Maintenance Manual of WorldWide Electric", Технический перевод, Переводчик №359

метки перевода: защита, напряжение, электродвигатель, персонал, приемка, наличие, ущерб.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




Японский язык




Какая разница между английскими приставками in- и un-?




Чешский сенат не разрешил перевод фамилий женщин на усеченную форму



В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru