|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Белоруссии волонтеры переводят законодательство на белорусский язык |
|
|
В Обществе белорусского языка имени Франциска Скорины состоялась встреча волонтеров, которые займутся переводом законодательство на белорусский язык. Активисты начнут работу по переводу с Гражданского и Трудового кодексов.
Переводчики будут работать через облачную платформу «SmartCAT», которая позволяет переводить, составляя общий глоссарий для того, чтобы избежать расхождения в терминологии.
Активисты планируют завершить работу к апрелю этого года и затем добиться принятия переведенных текстов, как полноценных документов, которые лягут в основу законодательной базы на белорусском языке.
По словам инициатора проекта Вероники Мазуркевич, "отсутствие законодательства на белорусском языке сильно сдерживает расширение деловых отношений на родном языке".
В английском языке есть ряд префиксов, используемых в значении "половина" (русская приставка полу-): semi, hemi, demi. Почему их так много? И какая разница между ними? |
Переводчики группы "RэZэрвацыЯ" выполнили перевод сериала "Ведьмак" от Netflix на белорусский язык. |
Недавно в храме Христа Спасителя прошла презентация первого тома "Большого словаря церковнославянского языка Нового времени". |
После нескольких лет пребывания в тени России и русского языка многие белорусы сейчас концентрируют внимание на родном языке, объясняя это стремлением к сохранению независимости своей страны. |
В рамках подготовки к Чемпионату мира по хоккею-2014 метрополитен белорусской столицы переводит речевые объявления на английский язык. На станциях метро и в вагонах с 20 апреля будет звучать не только белорусская речь, но и понятный иностранцам английский. |
Пользователи популярной онлайн-энциклопедии "Википедия" из Белоруссии не читают белорусскую версию статей, отдавая предпочтение русской или английской версиям. |
Сенатор США, представляющий штат Нью-Йорк, Дэвид Сторобин добился того, что избирательные документы в регионе будут переводить на русский язык. |
Чешская палата приняла в конце сентября поправку к закону о специалистах и устных переводчиках, целью которой является обеспечение более эффективного государственного надзора за деятельностью устных переводчиков. |
Петербургские трудовые мигранты вскоре смогут ознакомиться с рядом важных вопросов касательно законодательства РФ, включая миграционное законодательство, уголовной и административной ответственности иностранных граждан за совершенные ими правонарушения на территории РФ и многое другое на своем родном языке. |
Показать еще
|
|
|
|
|