Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Голубой цвет могут включить в категорию основных в японской языковой картине мира

За последние 30 лет в японском языке существенно увеличилась частота употребления цветового термина мидзу («голубой»). Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного японскими и американскими лингвистами.

Наталья Сашина
14 Марта, 2017

Ученые считают, что это даст повод включить термин в категорию основных цветов японской языковой картины мира.

Большинство современных языков мира содержат порядка 20 слов для обозначения цветов, а их оттенки определяются чаще всего словами "темный" и "светлый". На самом же деле цветов намного больше.

Ученые из Университета Токио, Токийского технологического института и Университета Огайо предположили, что в последние годы цветовая палитра японского языка должна была приблизиться к той, которая существует в английском языке, из-за того, что японская культура массивно интегрируется в мировую и японский язык начинает усваивать все большее число английских заимствований. Для подтверждения этой теории они провели исследование, призванное выявить наиболее частотные монолексичные цветовые термины в японском языке. Далее они сравнили их с аналогичными же данными из современного американского английского и японского языка 30-летней давности.

Исследование установило, что слово "мидзу" оказалось очень близким по частоте употребления к основным цветам. 30 лет назад оно не использовалось так часто. В то времени вместо него употребляли слова ао («синий») или мидори («зеленый»). Это дало повод исследователям предполагать, что в ближайшем будущем "мидзу" станет 12-ым базовым цветом в японском языке.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #исследование #термин #языковой #японский язык #цвет #голубой #мидзу


Правила оформления субтиров: знаки препинания, шрифт, регистр. 6154

Наши редакторы собрали основные правила оформления субтиров, использовав как ГОСТ, так и международные стандарты. Убрали на свой взгляд лишние, сократили остальные.


"Шведская" викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Что делает японский язык красивым? 2067

Опрос японцев показал, что большинство считает простые приветствия одними из самых красивых элементов их языка.


В преддверии Олимпийских игр в Японии придумали упрощенную версию японского языка 3289

В преддверии Олимпийских игр в Японии начали выпускать для туристов значки, футболки, мини-плакаты, флаеры, флажки и таблички с наиболее распространенными фразами на упрощённом японском языке. Все это позволит устранить языковой барьер гостям знаменательного мероприятия.




День дарения книг в Армении 1445

Всего несколько дней назад мир отмечал праздник дарения книг, а в Армении его отмечают 19 февраля – в день рождения «Поэта всех армян» Оване́са Тадево́совича Туманя́на.


Почему в Японии голубой светофор вместо зеленого? 1663

Как язык повлиял на дизайн дорожного движения в Японии?


Некоторые слова, которых нет в русском языке. А зря. 2923

В других языках есть слова, которые кратко выражают отдельные действия и эмоции, для объяснения которых нам потребуется пространные объяснения.


Результаты викторины посвященной японскому языку 1225

Завершилась викторина, посвященная японскому языку! Подводим итоги и награждаем победителей.


«Японский» цвет, который не имеет эквивалента в английском 3018

На английском языке можно назвать этот цвет “sky blue” или “light blue.” Но в Японии он не имеет отношения к синему, для него отведена отдельная лексема - mizu.


От красочного языка к языку красок! 2607

“Для каждого человека свой цвет” - известная корейская пословица. И это, безусловно, не лишено правды, если учесть тот факт, что коннотации цвета в разных культурах совершенно различны.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials", Каталоги продукции

метки перевода:



Переводы в работе: 112
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь


Лингвисты констатируют сокращение числа носителей языков малых народностей Севера России


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


История возникновения аббревиатуры "ОК"


Анализ машинного перевода и сравнение онлайн-переводчиков - новая жизнь старого проекта.


Информативность слов зависит от их длины - исследование


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Официальный (заверенный) перевод документов с выдачей сертификата
Как получить сертификат перевода? Что такое заверенный и официальный перевод документов? Стоимость перевода, заверения и выдачи сертификата соответствия.



Финансовый глоссарий
Финансовый глоссарий



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2023

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru