Նորություններ Թարգմանություն
Moscow,
ul. Բոլշայա Մոլչանովկա, 34 էջ 2, բն. 25
+7 495 504-71-35 մինչեւ 9-30 ից 17-30
info@flarus.ru | Order Անգլերեն
Հաշվարկման ծախսերը թարգմանության


Արաբերեն լեզուն պատկերների տեսքով

Յուրաքնչյուր ստեղծագործող մարդու մտքով, ով օժտված է վառ երևակայությամբ, կարող է անսպասելի գաղափար անցնել:




Այսպես, եգիպտացի նկարազարդող և գծանկարիչ դիզայներ Մահմուդ Թամամն որոշեց արաբերեն բառերը վերածել պատկերների: Ընդ որում, նկարիչի ստեղծած բոռերը չեն կորցնում իրենց նշանակությունը:
Մահմուդ Թամամը պատկերում է դրանք կենդանիների, մրգերի, տների և բնապատկերների տեսքով: Նկարիչն արդեն ստեղծել է 40 այդպիսի նկարազարդումներ Haeptik ստուդիայի համար:
Այդ պատկերները շատ հարմար են բոլոր նրանց համար, ովքեր նոր են սկսում ուսումնասիրել արաբերեն լեզուն: Չնայած դրան, որ արաբերեն լեզվին տիրապետում են շուրջ 290 միլիոն մարդ, սակայն, օրինակ՝ եվրոպացիների համար այն շատ յուրօրինակ է և անսովոր: Չէ որ արաբերեն լեզվով գրում են աջից ձախ և այն չունի մեծատառեր: Ինչպես նաև շուռ տված, այսինքն ձախից աջ, գրվում են կետադրական նշանները, իսկ ընդգծելու փոխարեն արաբները բառերը գծում են վերևից: Արաբերեն տեքստերի մեջ չի կարելի տողադարձ անել, իսկ այն բառերը, որոնք չեն տեղավորվում տողի մեջ սովորաբար գրվում են դեպի վեր բարձրացնելով:







Китайский язык: «Я вас не понимаю!» или как правильно сообщить об отсутствии понимания

Отсутствие понимания между собеседниками - явление довольно частое и особенно знакомое молодым переводчикам, которые только начинают вливаться в иностранную среду. На пути к адаптации встречаются разные ситуации с проблемами в коммуникации: от похода в магазин до решения финансовых вопросов в банке. Поэтому крайне важно знать, при каких обстоятельствах какую фразу с переводом «Я не понимаю» будет уместно употребить.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.






ամենից շատ կարդացվող Արխիվ
Tags: արաբերեն լեզու, Մահմուդ Թամամ, պատկերներ





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Վերջին, մեր թարգմանություն:
"Летний международный музыкальный фестиваль-конкурс", Бизнес перевод, թարգմանիչ №779

պիտակ թարգմանությունը: профессор, конкурс, менеджер, апартаменты, оргкомитет, фестиваль, программа.

Փոխանցումներ: 12
Download Office: 51%

Поиск по сайту:



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Англо-русский глоссарий по металлургии
Англо-русский глоссарий по металлургии



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru