Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Возможно ли забыть свой родной язык?

Некоторые люди оптимистически утверждают, что изучение языка - это навык, подобный езде на велосипеде. На самом деле, изучение языка - скорее похоже на постоянное обслуживание вашего велосипеда.

Волгина Юлия
06 Марта, 2017

Потратив несколько лет на языковое погружение и дальнейшую автоматизацию речевых навыков, можно легко утратить приобретенные знания, если вы перестанете заниматься языком. Этот феномен известен как языковое истощение. Более того, это явление носит двоякий характер. Так же легко можно потерять и первый язык, перестав им пользоваться.




Иностранное погружение, считается, «Святым Граалем» для изучения языка – и не без оснований. Это верный способ освоить язык. Тем не менее, после десятилетнего отсутствия контакта с родным сообществом и речью, можно ощутить некоторые минусы этого всеобъемлющего погружения. Постепенно связи с родным языком будут разрушаться, просто потому, что в них нет никакой практической необходимости.

Изначально, это может незначительно повлиять на перемены в вашем акценте или манерах, но тенденция к ухудшению неизбежна. С более серьезными сложностями сталкиваются дети-билингвы в семьях иммигрантов. Скорость, с которой они теряют навыки общения на одном языке, растут пропорционально с глубиной погружения во второй.

Три способа избежать «потери» родного языка:

1. регулярно звонить домой: если ты живешь за границей, даже полчаса в неделю, проведенные в разговорах с семьей и друзьями, поможет сохранить навыки общения на родном языке.

2. читать, писать, слушать: читать литературу, вести дневник, слушать радио на родном языке.

3. установите связи с носителями вашего родного языка за границей. Встречи с ними могут быть удивительно полезным опытом общения.



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Викторина на тему языковой статистики


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: общение, акцент, иммигрант, речь, навык, иностранный, родной, язык




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Новый тип фильтра сепаратора блока вращения", Технический перевод, Переводчик №381

метки перевода: давление, фильтр, конструкция, производитель, корпус, стойкость, толщина.

Переводы в работе: 22
Загрузка бюро: 63%

Поиск по сайту:




Армянский язык


Как испанцы узнают русский акцент



Перевод идиом: Как из белой вороны получить черную овцу




Немецкие туристы лучше других говорят на иностранных языках - TripAdvisor




Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование



Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru