Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Возможно ли забыть свой родной язык?

Некоторые люди оптимистически утверждают, что изучение языка - это навык, подобный езде на велосипеде. На самом деле, изучение языка - скорее похоже на постоянное обслуживание вашего велосипеда.

Волгина Юлия
06 Марта, 2017

Потратив несколько лет на языковое погружение и дальнейшую автоматизацию речевых навыков, можно легко утратить приобретенные знания, если вы перестанете заниматься языком. Этот феномен известен как языковое истощение. Более того, это явление носит двоякий характер. Так же легко можно потерять и первый язык, перестав им пользоваться.




Иностранное погружение, считается, «Святым Граалем» для изучения языка – и не без оснований. Это верный способ освоить язык. Тем не менее, после десятилетнего отсутствия контакта с родным сообществом и речью, можно ощутить некоторые минусы этого всеобъемлющего погружения. Постепенно связи с родным языком будут разрушаться, просто потому, что в них нет никакой практической необходимости.

Изначально, это может незначительно повлиять на перемены в вашем акценте или манерах, но тенденция к ухудшению неизбежна. С более серьезными сложностями сталкиваются дети-билингвы в семьях иммигрантов. Скорость, с которой они теряют навыки общения на одном языке, растут пропорционально с глубиной погружения во второй.

Три способа избежать «потери» родного языка:

1. регулярно звонить домой: если ты живешь за границей, даже полчаса в неделю, проведенные в разговорах с семьей и друзьями, поможет сохранить навыки общения на родном языке.

2. читать, писать, слушать: читать литературу, вести дневник, слушать радио на родном языке.

3. установите связи с носителями вашего родного языка за границей. Встречи с ними могут быть удивительно полезным опытом общения.





Поделиться:
Прислать свою статью


Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Весенняя викторина (до 27 марта)


Наиболее читаемые

Архив

метки: общение, акцент, иммигрант, речь, навык, иностранный, родной, язык




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Условия продажи компрессорного оборудования и услуг", Юридический перевод, Переводчик №304

метки перевода: покупатель, сертификат, компания, гарантия, установка, товар, оборудование.

Переводы в работе: 31
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Армянский язык



10 причин, почему ребенок не хочет говорить на родном для вас языке




Почему люди забывают свой родной язык?




Ученые определили лучший возраст для изучения иностранных языков




Перевод с языка животных на язык людей: Человеческая речь возникла из пения птиц и языка животных





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




Схема проезда © Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru