|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Глоссарии на нашем сайте дополнены новым разделом по статистике |
|
|
Представляем вашему вниманию новый раздел глоссария на нашем сайте. Наше бюро создало и регулярно пополняет глоссарии терминов по различным тематикам.
В новом глоссарии по статистике собрано большое количество терминов, которые будут полезны для переводчиков, специализирующихся по вопросам экономической и статистической литературы. В нем даны расширенные варианты определений, имеющие, в основном, нормативный характер, так как они составлены с учетом официальных документов по вопросам статистики. Многие термины приведены с указанием основных синонимов к ним, однако следует иметь в виду, что синонимия является довольно условной, поэтому термины-синонимы могут охватывать лишь широкие смежные области экономики и статистики. В отдельных случаях приводятся также определения в области экономики и статистики, применяемые в национальных статистических организациях отдельных стран.
Использование глоссариев помогает избежать ошибок и правильно перевести термины. В новом глоссарии можно найти не только толкование терминов, но и их переводы на другие языки. Слова в глоссарии располагаются в алфавитном порядке, чтобы облегчить переводчику поиск терминологии в списке.
We recently translated data to train an AI chatbot. The customer was an advertising agency, which in turn was hired by the ticketing service. In total, the project implemented 4,500 question-and-answer scenarios for site users. |
Правила восприятия текста играют важную роль в работе редактора, особенно когда дело касается сложности языка. Одним из ключевых аспектов, которые следует учитывать при редактировании текста, является количество использования "сложных слов". |
Столкнувшись с непереводимым словом, профессиональные переводчики должны проявить творческий подход, чтобы точно передать предполагаемое сообщение. Это может включать использование нескольких слов или фраз для передачи того же чувства, что и исходное непереводимое слово или фраза. |
Для выполнения научного перевода (диссертации) по тематике геология, мы подготовили глоссарий базовых терминов по горному давлению. |
Центр языков Финляндии выложил в сеть первую часть финско-курманджийского словаря – от буквы A до буквы K. |
Болгарский язык известен богатством фразеологизмов, которые иногда имеют глубокий религиозный смысл. |
В болгарском языке до сегодняшнего дня сохранились различные выражения и словосочетания, которые были популярны в прошлом. Множество из них имеют свою историю в следствие определенных событий. К таким выражениям относятся: "гapaнция-Фpaнция", "шмeнти-ĸaпeли", "влacитe ce дaвят нa ĸpaя нa Дyнaвa" и еще множество других. |
Мы часто считаем некоторые иностранные слова "непереводимыми". Обычно это значит, что их толкование в русском языке намного длиннее и сложнее, нежели само слово на иностранном языке, поэтому проще употреблять в речи именно его: коротко и емко. Но действительно ли бывают слова, которые никак нельзя перевести на русский язык? Ответ лежит в различении понятий "перевод" и "толкование". |
В английском языке есть два различных префикса, которые придают словам противоположное значение. Их, конечно, более двух (dis-, a-, anti-, de-), но in- и un- являются наиболее распространенными. Они придают отрицательное значение прилагательным и могут вызвать ряд проблем, так как зачастую неясно, какую из приставок следует использовать для конкретного слова. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Личная карточка / Personal ID-card
", Личные документы метки перевода: собственность, номер, свидетельство.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|