|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Филологи определили самые частотные ошибки в русском языке |
|
|
Филологи из Гуманитарного института Новосибирского государственного университета определили самые распространенные ошибки в устной и письменной речи, встречающиеся у носителей русского языка.
При составлении рейтинга самых частотных ошибок ученые не учитывали неправильную расстановку знаков препинания.
Первое место в рейтинге заняли слова "надеть" и "одеть". Путаница с этими глаголами возникает весьма часто: надеть (а не одеть) можно платье, а одеть, к примеру, куклу. Другая частотная ошибка - фраза "оплатите за проезд" вместо правильного "оплатите проезд". Правило гласит: можно платить за что-то (с предлогом) и оплатить что-то (без предлога). Следующая ошибка - "языковой мутант" "вообщем". Такого слова в русском языке, конечно же, нет, но его часто употребляют, соединяя "в общем" и "вообще". Другая ошибка связана с небрежным использованием глаголов разных видов: положить (что сделать?) и класть (что делать?).
Шестую строчку занимает знаменитая ошибка с ударением в глаголе "звонит". Следующая неточность - использование мягкого знака в словах на "тся" и "ться". Еще одна ошибка - написание лишней "ю" в слове "будующий", возникающая по аналогии с правильной "ю" в прилагательном "следующий". Замыкают рейтинг ошибка в употреблении притяжательных местоимений "его, ее, их", превращающихся в "евоный, еешный и ихний" и использование в среднем роде праздничного "твое день рождения".
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
Человечество становится все более эгоистичным. Доказательство этому исследователи из Калифорнийского университета нашли на книжных полках, а точнее в книгах, которые издавались в период с 1800 по 2000 годы. |
Глагол "twitter", который переводится с французского "твиттнуть", назван самым популярным словом во Франции в минувшем году. Франкоязычный конкурс слово года прошел в этом году в восьмой раз в городе Шарите-сюр-Луар. |
Продолжая цикл статей, посвященный продвижению переводческих услуг в интернете и раскрутке сайта бюро переводов, я решил написать об одном нетривиальном методе, который не требует ни денежных затрат, ни специального программного обеспечения. |
По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com. |
По данным Института статистики ЮНЕСКО, 793 млн. взрослых людей - большинство из них женщины и девушки - остаются безграмотными. 67 млн. детей в мире не посещают школу, а 72 млн. подростков не предоставлена возможность реализовать свое право на образование. Такие данные были обнародованы по случаю празднования 8 сентября Международного дня грамотности. |
Список самых труднопереводимых слов, составленный британским изданием The Times, можно дополнять бесконечно. Практически в каждом языке при детальном изучении обнаруживаются слова, которые сложно перевести на другие языки из-за отсутствия точных эквивалентов в языке, на который осуществляется перевод. В языковом блоге "Beyond words" американского бюро переводов ALTA приведены еще несколько труднопереводимых терминов, которые будут рассмотрены далее. |
Популярная интернет-энциклопедия Wikipedia столкнулась с серьезной проблемой, которая ставит под угрозу ее дальнейшее развитие. Проблема заключается в оттоке авторов-добровольцев, работающих над наполнением энциклопедии. Об этом рассказал основатель ресурса Джимми Уэльс (Jimmy Wales) на ежегодном мероприятии Wikimania. |
Первый сеанс одновременного мультиязыкового чата, в котором принимали участие представители 92 национальностей, говорившие на 50 языках мира со знаменитой рок-группой Kiss, состоялся 20 мая этого года и будет внесен в Книгу рекордов Гиннесса. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Питание для домашних животных / Pet food", Ветеринария метки перевода: исследование, производительность, безопасность, состояние.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 39% |
|
|
| | | |
|
Процесс локализации сайта на арабский язык Роли переводчиков, разработчиков сайта, менеджеров и редакторов в процессе локализации. Стоимость перевода сайта на арабский язык. Услуги бюро переводов, связанные с арабский языком. |
|
|
| | |
| |
|