|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Стамбуле поступили в продажу сумки с армянским алфавитом - трчнагиром |
|
|
Современный армянский алфавит был создан монахом Месропом Маштоцем в 405 году н.э. С тех пор создавались произведения религии, истории, философии и науки, написанные на армянском языке, а армянские художники средневековья расписывали бесценные книги миниатюрной живописью.
Так были созданы рукописные шрифты: "еркатагир" (երկաթագիր) (железное письмо),
"болоргир" (բոլորագիր) (округлое письмо),"шхагир" (շխագիր) (письмо спицей) и "трчнагир" (թրչնագիր) (письмо с формами птиц), который в средневековой рукописной культуре армян был наиболее распространён среди прочих.
Обычно с такой буквы, в виде прекрасной птицы с золотыми вкраплениями, начинался текст рукописи.
Эти символы были тысячи раз нарисованы, вышиты, отлиты в золоте и бронзе, высечены в камне и все ещё продолжают вдохновлять людей.
Сегодня армянский издательский дом "Арас" в Стамбуле запускает проект по производству сумок с "трчнагиром". Этим шрифтом "Арас" пользовался ранее, при создании армянских детских книг.
Новые эко-сумки, украшенные красочным армянским алфавитом в форме птиц уже поступили в продажу.
Германия славится своей культурой пития и производит высококачественные сорта пива, вин и крепких спиртных напитков. В этой стране знание пары тостов могут сослужить неплохую службу. |
Чтение в Интернете (сайты, соцсети) отличается от того, как вы читаете реальную книгу. Сегодня, когда люди находят в Интернете контент, который им интересен, они сначала просматривают его, останавливаясь только на важных для них частях. Исследования по отслеживанию взгляда показали, что читатели сканируют информацию в форме буквы "F". |
В период интернет-решений, моментальных машинных переводов и однокнопочных действий, ожидания заказчиков порой превосходят возможности наших менеджеров по расчету стоимости перевода. В помощь им были запущены два сервиса по предварительной обработке текста - удалении из него цифр и букв русского языка. |
В мире немало людей, интересующихся японской культурой и желяющих освоить японский язык. |
Во время автоматического распознавания текста (оцифровки) возникают "лишние" или искаженные знаки, символы, пробелы и отступы. Например, в слове "пожалуйста", после литеры "и" добавлен спецзнак "^", вместо "й". Чтобы убрать этот нежелательный эффект, необходма ручная или полуавтоматическая проверка текста редактором. В этой статье изложена краткая история возникновения диакритических знаков. |
"Как полюбить каллиграфию" называлась презентация, открывающая выставку иранских каллиграфов в галерее Skylight. |
Каждому творческому человеку с богатой фантазией может прийти в голову неожиданная идея. Вот и Махмуду Таммаму, иллюстратору и графическому дизайнеру из Египта, вздумалось превратить арабские слова в рисунки. При этом, слова которые иллюстрирует художник не теряют своего значения.
|
В современном армянском словаре существуют два равнозначных термина в значении «солнце» - arev и areg. |
Национальное управление по воздухоплаванию и исследованию космического пространства (НАСА) выложило в открытый доступ содержимое золотой пластинки "Вояджеров". Теперь каждый желающий может прослушать приветствия инопланетянам на 58 языках. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|