|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Париже проведут Дни русской книги и русскоязычных литератур |
|
|
Дни русской книги и русскоязычных литератур пройдут 4—5 февраля в парижском Латинском квартале. Мероприятие состоится в восьмой раз и объединит писателей, переводчиков, славистов, историков, литературоведов, научных и общественных деятелей.
Главной темой фестиваля в этом году станет творчество деятелей русской культуры и русскоязычных писателей в эмиграции. Ее планируется осветить на примере классиков, вынужденно покинувших родину, а также на примере современных авторов из разных стран мира.
В дискуссии будут участвовать Андрей Батов (Россия), Андрей Аcтвацатуров (Россия), Чингиз Абдуллаев (Азербайджан), Владимир Федоровский (Франция), Николай Боков (Франция), Марина Ахмедова (Россия), а также лауреаты литературного конкурса «Русская Премия» Владимир Лорченков (Канада), Дина Рубина (Израиль), Мариам Петросян (Армения), Алексей Никитин (Украина), Мария Рыбакова (США) и Андрей Иванов (Эстония).
Здесь же состоится торжественная церемония награждения лауреатов премии «Русофония», которая присуждается за лучшие переводы произведений русской литературы на французский язык.
"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками".
Уистен Хью Оден "Чтение" |
Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией "Институт перевода" в 2011 году и присуждается за лучший перевод поэтического или прозаического текста с русского на иностранный язык. |
В Мадриде состоялось вручение премии «Русская литература в Испании». Ее победителем стал перевод произведения «Сандро из Чегема» Фазиля Искандера, выполненный Фернандо Отеро Масиасом. |
Произведения классической и современной русской литературы переведут и издадут в переводе на греческий язык. Соответствующее соглашение было подписано в рамках Меморандума о взаимопонимании между Федеральным агентством по печати и массовым коммуникациям и Министерством культуры и спорта Греческой Республики в области литературы, перевода и издательской деятельности. |
Список главных литературных бестселлеров Германии вторую неделю подряд возглавляет книга французского писателя Мишеля Уэльбека "Покорность". |
В новом номере сатирической газеты "Шарли Эбдо" на первой полосе появится очередная карикатура на пророка Магомета. Таким образом редакция издания продемонстрирует свое намерение следовать заданному ранее курсу, несмотря на теракт, в ходе которого 7 января были убиты журналисты "Шарли Эбдо". |
Согласно результатам опроса, проведенного изданием The Local, парижан раздражает в поведении туристов в их городе полное игнорирование французского языка и некоторые другие лингвистические аспекты. |
В рамках на лингвистического форума "Эксполанг" (Expolangues), проходившего в Париже, состоялась презентация нового перевода романа в стихах А.С.Пушкина "Евгений Онегин" на французский язык. |
Жан-Поль Герлен, французский парфюмер, потомок основателя парфюмерного дома Guerlain, предстал перед французским правосудием по обвинению в расистских высказываниях. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы / Marketing materials", Маркетинг и реклама метки перевода: мировой, социальный, экономика.
Переводы в работе: 84 Загрузка бюро: 49% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|