Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Морской жаргон Несебра

Морской жаргон давно вписался в жизнь местных жителей старого Несебра. Множество слов могут использоваться в различных значениях – в зависимости от конкретной ситуации.


Морской жаргон, Болгария


Хотя некоторые из жаргонных слов используются на всем черноморском побережье Болгарии, они тесно связаны с населением Несебра, его повседневным бытом и местным фольклором. Множество слов произносят в различных значениях – в зависимости от конкретной ситуации. В некоторых случаях описание одного слова может оказаться целой увлекательной историей. Автор словаря болгарин Стати Михайлов уже на протяжении 30 лет собирает, сортирует и описывает "морские" слова. По его мнению, словарь не полный, достаточно много работы еще предстоит сделать. Приведу лишь небольшой список определений из болгарского словаря морского жаргона.

Ала – команда/правило - используется для принятия большего усилия в деле, относилось к первой десятке гребцов. В повседневной прибрежной жизни используется как приставка к словам. Например, "ала-лоя" - предупреждение - "будь внимателен, чтобы не сказать глупость".

Барба - типичное морское обращение. Приставка к имени, которая демонстрирует заслуженное уважение, - "барба Георгий".

Галата – нарицательное имя любого водного транспорта. Первый рейсовый пассажирский корабль болгарского черномория назывался «Галата», ходил по маршруту Варна – Обзор – Несебр – Поморие – Бургас – Созополь в период с 1934 по 1937 годы. С тех пор название первого корабля использовалось в качестве общего названия для всего последующего водного транспорта;

Катои – первый этаж дома, где хранится соленая рыба, вино, заготовки, лодки, сети, – своего рода, морской склад;

Марфа – когда экипаж скрывает часть улова со знанием для всех участников, но с тайной для хозяина места сокрытия;

Мучо – ироничное определение члена экипажа, который выполняет любую порученную работу, синоним к слову «юнга». В быту значение фразеологизма «мальчик на побегушках»;

Псифра – холодный зимний дождь;

Талян – конструкция для улова рыбы, используемая массово на болгарском побережье;

Хъп Хануди – ожидание большого улова, «крупной выгоды»;

Чалкантия - бурное море;

Яло – Ело – в значении направления «к берегу»– «Дай на яло – Дай към брега».



Поделиться:




ИНТЕРШАРМ-2009 (INTERCHARM-2009), Москва, 28-31 октября 2009 г.

Международная выставка парфюмерии и косметики ИНТЕРШАРМ-2009 проходит в Москве с 28 по 31 октября в выставочном центре «КРОКУС ЭКСПО».


Конференция "Проблемы устной коммуникации"

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.


"Гювеч" в переводе с болгарского - единство формы и содержания

«Человеческая цивилизация вышла из глиняного горшка, как дух из бутылки» – известное болгарское изречение. Неразрывная связь современного мира с глубокой древностью неосознанно присутствует в каждом болгарском доме в виде глиняного горшка с крышкой и чудесного рецепта блюда. Интересно, что основой рецепта является сам глиняный горшок - гювеч. Так и переводится на болгарский глиняная посуда, которая дала имя этому блюду. Это чудесный пример, когда гармония формы и содержания создает совершенство вкуса.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Болгарии проводят научно-практическую сессию, посвященную русскому языку

В Болгарии в период с 8 по 11 ноября проходит научно-практическая сессия, посвященная проблемам преподавания русского языка как иностранного, а также распространению российского образования в мире.


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


Болгарское кислое молоко – основа основ

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


В Великобритании займутся развитием перевода на румынский и болгарский язык

Компания по развитию лингвистических технологий thebigword готова оказать языковую поддержку правительственным учреждениям и организациям Великобритании в развитии технологий перевода на румынский и болгарский языки, так как, по их мнению, это поможет иммигрантам из Болгарии и Румынии быстрее адаптироваться к жизни в стране.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: болгарский, Болгария, Морской жаргон





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Подтверждение передачи", Нотариальные переводы, Переводчик №838

метки перевода: документация, нотариус, подписание, подтверждаю, печать, гражданка, оригинал.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Foodtech - 2010 Международная выставка продовольственных товаров, оборудования и технологий, Пловдив Болгария 11-16 мая 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по архитектуре
Глоссарий по архитектуре



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru