Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Болгарский самоучитель "нового поколения"

Большинство самоучителей и русско-болгарских разговориков выполняют единственную функцию - помочь найти или приобрести. Доктор филологических наук Ирина Седакова сумела расширить лингвистические горизонты рядового российского туриста в Болгарии.


седакова, русско-болгарский, Самоучитель


Парадоксально, но чаще всего лингвистическое "коварство" встречается в близких, славянских языках. Казалось бы, перевод на поверхности, однако имеет совершенно иное значение, например, болгарское слово "гора" на русском языке означает "лес", "стол" - "стул", "живот" - "жизнь", и эта лишь безобидный перечень переводов.

Предприимчивая туристическая промышленность заполонила полки иностранными разговорниками, основной задачей которых является помощь в ориентировании на местности, а также в приобретении товаров или услуг. О подводных камнях болгарского языка среди славянской группы практически не упоминается. Поэтому ярким контрастом среди предлагаемой справочной литературы стал "Самоучитель болгарского языка с лингвокультурными комментариями".

Автор книги - доктор филологических наук Института славяноведения при РАН Ирина Седакова - представила особенности и трудности болгарского языка с иной точки зрения для восприятия русским человеком. Ее книга необыкновенно жанровая. При современном подходе к изучению иностранного языка, автор дает возможность за 9 уроков окунуться в самые дебри болгарской грамматики, с упражнениями и задачами, с ссылками на золотые страницы болгарской литературы, с диалогами и типовым ситуациями в общении. Занятия построены с акцентом на особенности и трудности языка в неразрывной связи с обычаями, традициями и этикетом болгарского народа.


Поделиться:




Поздравление с Рождеством

Счастливого Рождества!


Ты будешь назван болгарином… если знаешь болгарский язык

Министерство ютиции Болгарии предлагает давать болгарское гражданство лицам с болгарским происхождением только в случае знания болгарского языка.


„Потънаха ми гемиите“

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Таинственная сарма

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Болгарское кислое молоко – основа основ

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


В Великобритании займутся развитием перевода на румынский и болгарский язык

Компания по развитию лингвистических технологий thebigword готова оказать языковую поддержку правительственным учреждениям и организациям Великобритании в развитии технологий перевода на румынский и болгарский языки, так как, по их мнению, это поможет иммигрантам из Болгарии и Румынии быстрее адаптироваться к жизни в стране.


Популярные языки за август 2013 года.

Краткий отчет о наиболее популярных языках в переводах, которые клиенты заказали в нашем бюро за август 2013 года.


В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек

На 16 ноември 2012 година в библиотека "Христо Ботев" в Кишинев беше представен сборника "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" с автор Иван Грек.


Promoting Literary Bulgarian Language by Legal Sanctions

The cabinet to monitor and enforce the purity of the literary Bulgarian language became anxious about bad shape of their language.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Самоучитель, русско-болгарский, седакова, болгарский





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Официальное уведомление об извещении и взыскании возмещения расходов и требований по реэкспорту", Юридический перевод, Переводчик №112

метки перевода: сумма, подпись, договор, клиент, ответственность, товар, письмо.

Переводы в работе: 12
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:



Представляем новый проект бюро переводов, посвященный болгарскому языку.


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)
Глоссарий терминов для танго (обучение танцу)



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru