|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Болгарский самоучитель "нового поколения" |
|
|
Большинство самоучителей и русско-болгарских разговориков выполняют единственную функцию - помочь найти или приобрести. Доктор филологических наук Ирина Седакова сумела расширить лингвистические горизонты рядового российского туриста в Болгарии.
Парадоксально, но чаще всего лингвистическое "коварство" встречается в близких, славянских языках. Казалось бы, перевод на поверхности, однако имеет совершенно иное значение, например, болгарское слово "гора" на русском языке означает "лес", "стол" - "стул", "живот" - "жизнь", и эта лишь безобидный перечень переводов.
Предприимчивая туристическая промышленность заполонила полки иностранными разговорниками, основной задачей которых является помощь в ориентировании на местности, а также в приобретении товаров или услуг. О подводных камнях болгарского языка среди славянской группы практически не упоминается. Поэтому ярким контрастом среди предлагаемой справочной литературы стал "Самоучитель болгарского языка с лингвокультурными комментариями".
Автор книги - доктор филологических наук Института славяноведения при РАН Ирина Седакова - представила особенности и трудности болгарского языка с иной точки зрения для восприятия русским человеком. Ее книга необыкновенно жанровая. При современном подходе к изучению иностранного языка, автор дает возможность за 9 уроков окунуться в самые дебри болгарской грамматики, с упражнениями и задачами, с ссылками на золотые страницы болгарской литературы, с диалогами и типовым ситуациями в общении. Занятия построены с акцентом на особенности и трудности языка в неразрывной связи с обычаями, традициями и этикетом болгарского народа.
Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences. |
11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики. |
„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский. |
Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд. |
Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт". |
Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя. |
Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы. |
Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния». |
По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: справка, обязательство, политика, поездка.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|