|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Владимир Путин провел заседание на тему русского языка
|
|
|
Президент РФ Владимир Путин провел совместное заседание Совета по культуре и Совета по русскому языку.
Речь на заседании шла в том числе "об укреплении единого культурного пространства страны, о его основах – русском языке и классической отечественной литературе, которые всегда определяли общие духовные и нравственные ориентиры народов Российской Федерации, помогали сохранять наш культурный код и передавать его новым и новым поколениям", - отметил во вступительном слове Владимир Путин.
По словам главы государства, многогранность русского языка и гуманистические ценности выдающихся образцов российской словесности позволяют глубже понять богатство культуры в целом и ее историческую значимость на России.
Президент обратил внимание на то, что в последние годы было многое сделано для укрепления статуса русского языка и литературы. Государство и впредь продолжит поддерживать социально значимые проекты в сфере культуры.
Нидерландский язык (раньше - голландский), используемый в Нидерландах и Бельгии, выглядит очень похожим. Разберем несколько основных отличий.
|
Рабочим языком ГУАМ теперь стал английский, а не русский. Инициатива принадлежит главе МИДа Украины Павлу Климкину. В этом году Украина приняла председательство в ГУАМ. |
Российский телеканал Russia Today запустил круглосуточное вещание на испанском языке в Аргентине. О старте вещания было объявлено в ходе телемоста между российским и аргентинским президентами Владимиром Путиным и Кристиной Киршнер. |
Голландский переводчик Ханс Боланд отказался от российской награды - премии Пушкина, объяснив свое решение нежеланием ее принимать из рук президента РФ Владимира Путина. |
В Берлине издали книгу "Речи к немцам", в которой представлены 13 обращений, речей и интервью президента РФ Владимира Путина, переведенные на немецкий язык. |
Неточный перевод на французский язык высказывания Путина в интервью телеканалу TF1 сделал его сексистом в глазах французов. Однако издание Libération обнаружило ошибку. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|