Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


В Германии состоялся показ фильма "28 панфиловцев"

Соотечественники, побывавшие на премьере, а также любители русского языка и культуры остались довольны

Дмитрий Ерохин
28 Ноября, 2016

кино


27 ноября в Германии состоялся показ фильма "28 панфиловцев" о подвиге бойцов героической 316-й дивизии.

Осень. 1941-ый год. Немецкие части стоят возле Волоколамска, в двух часах по шоссе от Москвы. Однако на этом шоссе также стоит 316-ая стрелковая дивизия под командованием генерала Ивана Васильевича Панфилова.

«Велика Россия, а отступать некуда — позади Москва!» - произнес один из панфиловцев политрук Клочков.

В ходе героического сражения 28 бойцов легендарной 4-й роты 316-ой стрелковой дивизии уничтожили 18 немецких танков и смогли остановить врага на подходе к Москве.

Мне удалось побывать на показе этого замечательного фильма в немецком городе Бонн. Полный зал, восторженная публика, кто-то уходит после сеанса со слезами гордости за великий подвиг народа и скорби по его большой потере.

Возможность шагать в ногу с российским кинематографом появилась у проживающих в Германии соотечественников, а также всех интересующихся русским языком и культурой, в начале 2015 года.

Тогда медийный холдинг RusMedia Group запустил проект "Kinoru.de". Главная цель проекта заключалась в том, чтобы предоставить русским зрителям возможность смотреть фильмы на русском языке даже вдалеке от Родины и быть быть в курсе всех долгожданных премьер российской киноиндустрии.

Проект постоянно расширяется. С момента запуска на германских киноэкранах было показано более десятка российских кинокартин. Кроме Германии, Kinoru.de устраивает показы во Франции, Бельгии, Австрии, Швейцарии, Великобритании, Голландии, Венгрии, Чехии Словакии и на Кипре. На сегодняшний день проект реализуется в более 90 кинотеатрах по всей Европе, прежде всего в Германии.


Поделиться:




Вымышленный язык в фильме «Альфа»

Лингвист Кристин Шрайер создала этот новый язык для фильма, действие которого происходит в Ледниковый период.


Ретроспективу Хамфри Богарта к 70-летию "Касабланки" покажут на английском языке

70 лет назад вышел самый знаменитый фильм с участием американского актера Хамфри Багарта "Касабланка". С 28 ноября по 2 декабря в Санкт-Петербурге в кинотеатре "Аврора" покажут киноленты с участием актера.


Москвичи смогут увидеть настоящее британское кино

С 1 по 11 ноября на базе столичного кинотеатра «Горизонт» пройдет XIII фестиваль «Новое британское кино».


Викторина по заимствованиям

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




В Москве проходит Фестиваль датского кино Danish Wave

В четверг в столичном кинотеатре "35 мм" состоялось открытие Фестиваля датского кино Danish Wave (Датская волна). Это не первое подобное мероприятие в Москве, пришедшееся по душе зрителям разного возраста.


Лингвисты назвали отличительные признаки запоминающихся фраз из кинолент

По заключению ученых из Университета Корнелла (США), популярные цитаты из фильмов обладают рядом общих признаков, таких как грамматическое построение, словарный состав и т.д. Анализу подверглись фразы на английском языке из раздела Memorable quotes на сайте imdb.com.


Большинство людей считает, что интернет и реклама портят язык - Максим Корнгауз

О вопросе влияния коммуникационных сред на процесс развития языка у современного общества мнение неоднозначно. Одни люди считают, что реклама и интернет портят язык. Другие же - и таких людей меньше - верят, что любые изменения обогащают язык, говорит лингвист, профессор, доктор филологических наук, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз.


Кризис вынудил европейцев начать учить немецкий язык

По данным The Financial Times, число желающих выучить немецкий язык выросло на треть в прошлом году. При этом, больше всего желающих изучать язык Шиллера и Гете наблюдается встранах, которые больше других пострадали от долгового кризиса еврозоны - Испании и Греции.


Трудности перевода кино: дубляж или субтитры?

Способ перевода иностранного кино (дубляж или субтитры) вызывает множество дискуссий. У каждого способа перевода есть свои поклонники, которые яро отстаивают приемлемость только того перевода, который их устраивает. А что говорят профессионалы? Как надо переводить кино для большого экрана?


Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской

Третья Берлинская книжная ночь в Культурной мастерской оправдала все ожидания посетителей.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: 28 панфиловцев, фильмы, кино, Германия





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Заявление / KÉRELEM", Юридический перевод, Переводчик №877

метки перевода: дорога, подпись, нотариус, квартира, паспорт, гражданство, пошлина.

Переводы в работе: 24
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Новая стипендиальная программа для молодых переводчиков из Германии и Франции


В Самаре состоится международная лингвистическая конференция


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Различие английского и китайского языков
Рассмотрим далее некоторые лингвистические аспекты и особенности перевода для данной языковой пары.



Сокращения
Сокращения



Викторина по заимствованиям







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru