Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Интересные факты о древнем Египте

Перевод помогает понять людей другой культуры, даже если они исчезли тысячи лет назад. Например, древних египтян. К счастью, письменность была важной частью древнегипетской культуры. Как только ученые сумели освоить ее перевод, узнали много интересных фактов о древнем Египте.

Волгина Юлия
22 Ноября, 2016

Письменность была важнейшей составляющей в древнем египетском обществе. Они фиксировали все: от священного (ритуальные тексты, магические заклинания) до мирского (контракты, юридические документы). И все же, только около 1% населения владел грамотой. Книжников считали привилегированной интеллигенцией. Их услуги всегда были востребованы. Иногда книжники даже вели крупные строительные и инфраструктурные проекты.

Медицина была еще одной важной профессией в Древнем Египте. Врачи проходили довольно серьезную подготовку, были даже специалисты различных направлений: офтальмологи, гастроэнтерологи, проктологи и стоматологи. К сожалению, поскольку древние египтяне почитали скарабея, они иногда приписывали целебные свойства его любимой еде: навозу.


Брачный контракт - вовсе не современное изобретение! Древние египетские брачные контракты были необходимы для того, чтобы защитить жену в случае развода.

В Древнем Египте был распространен такой жанр литературы, как «психологический тренинг». Так, в одном из источников, можно почерпнуть немало мудрых советов: «Если вы являетесь руководителем, спокойно выслушайте просьбу заявителя. Не злитесь на то, что он говорит: жертва хочет больше излить свой гнев, нежели достичь желаемого».

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Египет #перевод #факт #письменность #книжник #медицина #врач #брачный договор #литература


Разработано новое приложение для Android и iPhone, выполняющее перевод в режиме реального времени 7398

Компания Quest Visual (США) представила приложение WordLens для Android и iPhone, способное переводить различные фразы на четыре языка в режиме реального времени.


Викторина по американскому школьному сленгу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Загадочные самоназвания некоторых стран 829

Ни у одной страны в мире не было столько названий как у Армении.


Интересные факты о Бразилии 1066

Если при мысли о Бразилии вы вспоминаете только тропические леса и пляжи, вам будет полезно и интересно узнать, что…




Египетская книга по магии возрастом более 1,300 лет наконец-то переведена с коптского языка 3195

Исследователи расшифровали древнюю египетскую книгу заклинаний на коптском языке.


Врачи Национальной службы здравоохранения Европы будут проходить тщательную проверку на знание английского языка 1781

Правительство планирует провести проверку на знание языка и наличие коммуникативных навыков среди врачей.


Truth Teller проверит достоверность выступлений политиков США 1867

Газета The Washington Post запустила новое приложение под названием Truth Teller — "говорящий правду". Оно будет проверять правдивость информации, которую дают в своих комментариях и выступлениях американские политики.


Правительство Уэльса ратует за использование валлийского языка в здравоохранении 1587

Правительство Уэльса ратует за широкое использование валлийского языка в сфере здравоохранения. Носители валлийского языка, их семьи и опекуны должны иметь возможность выражать свои потребности, обращенные к врачам и медработникам, на родном языке, считают они.


В Москве пройдет международная выставка "Здравоохранение, медицинская техника и лекарственные препараты" 1214

С 3 по 7 декабря 2012 года в Экспоцентре проходит выставка, с тематической областью которой связан каждый пятый перевод в нашем бюро.


Twitter подстраивается под языки с написанием справа налево 2250

Как сообщалось на прошлой неделе Twitter, с 25 января добровольным переводчикам Центра переводов стали доступны языки с написанием справа налево.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Мемуары / Memoirs", Личная корреспонденция, Переводчик №724

метки перевода: жизненный, исторический, воспоминание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Работа по переводу Библии на язык дьюла завершена


Российские книгоиздатели, переводчики и писатели посетили 40-ю Лондонскую книжную ярмарку


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Международная научно-практическая конференция прошла в Луганске


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Вычитка носителем японского языка
Услуги профессиональных переводчиков-носителей японского языка. Отличие вычитки текста и проверки перевода. Цена за страницу.



Construction glossary
Construction glossary



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2021

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru