Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Cлово "сосули" не нарушает нормы русского языка - РАН

В Российской академии наук "реабилитировали" слово "сосули", которое употребила Валентина Матвиенко в 2010 году в отношении способа избавляться от наледи с крыш.

Наталья Сашина
17 Ноября, 2016

сосулькиПо мнению дежурного Службы русского языка, старшего научного сотрудника Института лингвистических исследований РАН Елены Геккиной, слово "сосули" является редко употребляемым вариантом привычного слова "сосульки". Она говорит, что разные версии произношения и написания не нарушают нормы речи.

"Любой современный человек в состоянии сконструировать слово "сосули", употреблять его без особых проблем и задних мыслей. Я бы хотела, чтобы Валентину Матвиенко как-то реабилитировали. Зря тогда смеялись, это было безосновательно. Фраза получилась у нее немножко смешная. Но никакого приниженного смысла стилистически не было", — отметила Геккина.

Лингвист также отметила, что слово "сосули" встречается в художественной литературе и даже в словарях.

Весной 2010 года в интернете бурно обсуждали идею Валентины Матвиенко "срезать сосули лазером". Чиновник говорила о том, что можно было бы поискать другой способ сбивать наледь с крыш, кроме как ломами, например, лазером или горячим паром. Ее фраза вошла в анекдоты и стихи, на эту тему рисовали картинки и отдельно издевались над произношением "сосули" вместо "сосульки".

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: лингвист, интернет, язык, слово, РАН, Матвиенко, произношение, сосули, сосульки




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Влияние состава и свойств технологической воды на показатели качества мясопродуктов", Научный перевод, Переводчик №424

метки перевода: приготовление, температура, кислота, раствор, вещество, свойство, изменение.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Французский язык



Почему английские слова probably и library мы часто произносим как “probly” и “libry”?



В Греции пройдет III Международная конференция по филологии, литературе и лингвистике


В Магадане прошла научно-практическая конференция, посвященная вопросам переводоведения и языкознания




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru