Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Литературоведы официально признали Кристофера Марло соавтором Шекспира

Международная группа шекспироведов установила, что одним из соавторов Шекспира был другой знаменитый британский драматург Кристофер Марло.

Наталья Сашина
28 Октября, 2016

Кристофер МарлоМарло, в частности, был соавтором всех трех частей пьесы «Генрих VI». Ученые издадут все произведения, входящие в шекспировский канон, который, согласно последним данным, несколько расширился. В новом издании, соответственно, имя Марло будет написано на титульных листах рядом с именем Шекспира.

Для того, чтобы подтвердить свое предположение о соавторстве Шекспира и Марло, ученые воспользовались статистическими компьютерными методами, которые помогли им установить набор наиболее характерных слов из лексикона каждого известного драматурга. Так, например, Шекспир чаще кого-либо другого в 1590-х годах употреблял такие общераспространенные слова, как tonight, beseech, gentle, answer, spoke. В свою очередь, Кристофер Марло чаще всего использовал слова и выражения familiar spirit, cull out, oh hold me, see, forsake me, curse, ugly, change и т.д.

Помимо частотности отдельных слов, ученые учитывали их взаимное расположение и некоторые другие параметры.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Внимание, снято: Викторина по кинотерминам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: автор, Шекспир, метод, драматург, лексикон, соавтор, канон, Кристофер Марло




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Светодиодный источник освещения с питанием от нестабильной трехфазной сети переменного тока / An unstable three-phase AC network powered light emitting diode light source ", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: датчик, напряжение, соединитель, интенсивность, источник, мощность, светодиодный.

Переводы в работе: 27
Загрузка бюро: 25%

Поиск по сайту:




Знание языка – лучший детектор лжи




В мире отмечается День английского языка




В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый



Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru