Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Этикет деловых обедов в Великобритании

Некоторые бизнес-ужины могут проходить в формальной обстановке, на других необходимо поддерживать легкость и непринужденность в общении. Некоторые секреты в этой статье.

Волгина Юлия
25 Октября, 2016

Ходить в рестараны с бизнес-партнерами и коллегами является очень распространенным явлением в Великобритании, но уровень официальности варьируется в зависимости от характера мероприятия. С учетом этого важно заранее владеть информацией, что ожидать от встречи, о месте и времени ее проведения. Великобритания – дом многих всемирно известных ресторанов, но неофициальные деловые обеды и встречи нередко проходят и в оживленных пабах и кафе. За последние несколько десятилетий традиция приглашать деловых партнеров домой ушла в небытие, и подавляющее большинство бизнес-ланчей проводится в ресторанах, барах или кафе.


Различные приемы пищи в Великобритании (часто благодаря региональным диалектам), могут вызвать путаницу:

▪ Breakfast - первый прием пищи в день, обычно до 11.30 утра.
▪ Brunch - утренний прием, нечто среднее между завтраком и обедом по меню, и обычно включающий блюда из яиц.
▪ Lunch - обед, с 11.30 утра до 2.30 дня.
▪ Tea - перекус после обеда между 3 и 6 часами вечера.
▪ Dinner - основной ужин, с 6 до 8 вечера.
▪ Supper - легкий ужин до 11 вечера.

Согласно столовому этикету Великобритании, хозяин, как правило, сидит во главе стола. Даже на неформальных приемах желательно подождать хозяина, чтобы он показал вам где сесть. Хорошие манеры за столом очень высоко ценятся в Великобритании, где поговорка "Манеры делают человека” почти столь же актуальна сегодня, как и во времена Тюдоров.

Правильное использование ножа и вилки – важно для британцев, которые никогда не выпускают столовые приборы из рук, принимая пищу. Вилку держат в левой руке, а нож в правой, чтобы резать и поддевать еду на вилку. Прежде чем приступать к еде, положите салфетку на колени. Считается дурным тоном кушать с открытым ртом, говорить с полным ртом, или засовывать салфетку за воротник рубашки.

Самый распространенный тост в Великобритании “cheers”, или тост за ваше здоровье, хотя на формальных мероприятиях можно услышать тост и за Королеву.


Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвистическая викторина по языку африкаанс


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Тюдор, английский, обед, прибор, хозяин, ресторан, Великобритания, бизнес




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Аппарат отопительный газовый конвективный с закрытой камерой сгорания / Жабык жану камерасы бар газды ковективтi вылыту аппараты", Технический перевод, Переводчик №520

метки перевода: договор, проект, квартира, ответственность, гарантия, обслуживание, производитель.

Переводы в работе: 20
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка




Английский язык



Этикет деловых обедов в Дубае



За три года британская полиция потратила на услуги по переводу 82 млн. фунтов стерлингов


Культурные центры Чехии и Словакии в Москве: краткий обзор


Новая детская иностранная литература в России практически не появляется из-за нехватки переводчиков - Евгений Гришковец


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Оксфордский словарь больше не будет издаваться в бумажной версии


Профессия переводчика - одна из самых перспективных в ближайшее десятилетие - Forbes




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru