Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Sofia, Sofiya или Sofija – правила транслитерации болгарских названий

Транслитерация национальных названий - проблема, с которой болгары сталкиваются ежедневно.

Дамаскинова Жанна
16 Октября, 2016

Болгария, слова, транслитерация


Транслитерация национальных названий - проблема, с которой болгары сталкиваются ежедневно. В сущности, принципы и правила транслитерации ясно определены в Законе транслитерации географических названий, однако на практике постоянно возникают вопросы и ошибки.

Транслитерация - это система передачи графического соответствия собственных имен через латиницу, например, Весела Лозанова > Vesela Lozanova, Лом > Lom, ул. „Васил Левски“ > Vasil Levski. При транслитерации болгарских названий возникает несколько проблем, связанных с отсутствием в латинской азбуке специфичных для болгарского языка звуков: ъ, й, ч, дж, ж, ш и ц, а также звукосочетаний с: щ, ю, я, йо, как и обозначения мягкости слова через: ь, ю и я.

Согласно Закону транслитерации ъ передается через a, ай и ь – через y, например, р. Скът > Skat, гр. Ивайловград > Ivaylovgrad. Для остальных звуков и звукосочетаний, которые не имеют соответствия в латинской азбуке, принято использовать двух- или трехбуквенные комбинации согласно принципу, заимствованному из английского языка, т.е. ж > zh, ш > sh, ч > ch , дж > dzh, ц > ts, щ > sht, ю > yu, я > ya. На примере графического перевода это выглядит следующим образом: Жеравна > Zheravna, Шипка > Shipka, Кочериново > Kocherinovo, Джулюница > Dzhulyunitsa, Копривщица > Koprivshtitsa, Панагюрище > Panagyurishte, Кюстендил > Kyustendil, Яйлата > Yaylata.

Интересно отметить, что варианты Sofia вместо Sofiya, Rousse вместо Ruse, Bulgaria вместо Balgariya являются исключением.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #транслитерация #слова #Болгария #болгарский


Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 3509

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


"Новогодняя" викторина для переводчиков

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Польско-русская практическая транскрипция буквы ć 2907

Большинство русско-польских источников рекомендует передачу буквы ć как ць...


„Потънаха ми гемиите“ 2395

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.




Таинственная сарма 4954

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


Болгарское кислое молоко – основа основ 7430

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


"Моксовая улицза" и "Ксоксловская плошхад" запутали иностранцев в Москве 2578

Столичные власти не угадали с латинской транскрипцией московских улиц.


Баница - традиционное болгарское блюдо 5704

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


Футбольный словарь испанских болельщиков 12141

Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола.


Романагри - новый язык для молодежи Индии 2307

Слышали ли вы о таком языке, как романагри? Теперь это новый популярный язык молодежи Индии, который используется по всей стране.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Каталог мебели / Furniture catalog ", Строительство

метки перевода: дизайнер, оформление, мебельный.

Переводы в работе: 84
Загрузка бюро: 31%

Поиск по сайту:




Чиновники в Болгарии изучают русский язык




По количеству начитанных слов в справочнике Forvo итальянский язык занимает 7-ое место




Переписку Пушкина впервые издадут без купюр




Перевод с детского языка: На изучение освоения языка детьми в Британии потратят почти 360 тыс. фунтов стерлингов




На Канарах возрождают некогда популярный язык свиста сильбо гомеро



В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"


Болгарский язык на "Евровидении"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Процесс тестирования локализованной онлайн-игры или приложения
Этапы тестирования локализации, сколько стоит тестирование переведенной игры или приложения. Услуги носителей языка.



Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)
Глоссарий акронимов по информатике (Information technology acronyms)



Лингвовикторина по терминам путешественников








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru