Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Общение на иностранном языке сделало людей моральными прагматиками

Группа психологов из Италии и Великобритании исследовала влияние общения на иностранном языке на нравственные суждения людей и пришла к выводу, что если человек знакомится с неоднозначной ситуацией на неродном для себя языке, он будет уделять больше внимания последствиям поступков окружающих, чем их намерениям. Подробное описание исследования приводится в статье, опубликованной в журнале Cognition.

Наталья Сашина
04 Октября, 2016

Исследование основывалось на примере частного случая так называемой проблемы вагонетки (вариант «Толстяк»): испытуемому предлагают представить себе, что вагонетка катится под откос и грозит задавить пять человек, привязанных к рельсам. Остановить ее можно, сбросив с моста на пути перед вагонеткой еще одного человека, который неминуемо погибнет, но тем самым позволит спастись остальным. Испытуемый должен ответить на вопрос: готов ли он своей рукой столкнуть этого человека с моста, чтобы ценой одной жизни спасти сразу пять?

Подобное предложение, как правило, вызывает у испытуемых серьезные нравственные переживания, и далеко не все они решаются на подобную жестокость, в которой им лично — пусть даже в воображении — придется участвовать. В экспериментах с изложением условий проблемы на языке, хоть и понятном испытуемым, но не родном для них, доля тех, кто был согласен подойти к вопросу с позиции утилитаризма (пусть лучше погибнет один, чем пятеро), возрастало сразу на 30%.

Авторы нового исследования предположили, что все дело в различии восприятия, с одной стороны, мотивов поступка, а с другой — его последствий. Для того, чтобы проверить данную гипотезу, они провели два эксперимента, в которых испытуемым предлагалось оценить воображаемые ситуации двух типов: в одной - корыстные намерения людей приводили к благоприятным для окружающих последствиям, в другой же, наоборот, - поступки, сделанные из благородных побуждений, приводили к печальным последствиям для других людей.

В первом эксперименте приняли участие свыше 100 добровольцев носителей итальянского или немецкого языка. Они должны были оценить ситуации, в которых предосудительные намерения приводили к положительному результату (например, семейная пара, желая получить высокое пособие от государства, усыновляла ребенка-инвалида и обеспечивала ему необходимый уход). В ходе эксперимента выяснилось, что люди, узнавшие о подобной неоднозначной ситуации из текста на чужом языке, склонны давать более высокую моральную оценку участникам воображаемых событий, чем те, кто узнал о них на родном языке. Кроме того, оказалось, что существенной разницы между оценками носителей итальянского и немецкого языков, когда они оценивали ситуацию, представленную на английском языке, не было.

Во втором эксперименте приняли участие почти 150 носителей итальянского языка, обучавшиеся на университетских курсах английского. Им предложили оценить воображаемые поступки людей, которые, движимые лучшими побуждениями, невольно способствовали несчастью окружающих (например, один человек, пожалев бездомного, отдавал ему свою куртку, а через час бездомного, заподозренного в краже этой куртки, жестоко избивали). В этом случае оказалось, что знакомство с ситуацией на иностранном языке приводит к более негативным оценкам воображаемых неоднозначных поступков. То есть люди смотрят на ситуацию более утилитаристки, оценивая последствия, а не намерения.

Результаты обоих экспериментов свидетельствуют о следующем: при знакомстве с нравственно трудной ситуацией, воспринятой на иностранном языке, люди больше концентрируются на последствиях поступков участников событий, нежели на их мотивах.


Поделиться:




Google Translate будет переводить с казахского языка

"Google Россия" займется вопросом интеграции в онлайн-переводчик Google Translate казахского языка. Об этом заявил генеральный директор российского подразделения поисковика Владимир Долгов, выступая на выставке-конференции Digital Communications Kazakhstan-2011.


Х Международная конференция "Хвала и хула в языке и коммуникации"

Х Международная научная конференция «Хвала и хула в языке и коммуникации» пройдет 30 и 31 октября в Институте лингвистики РГГУ.


Сложные языки даются младенцам легче, чем взрослым - исследование

Младенцы 3-месячного возраста способны автоматически различать и выучивать сложные комбинации слогов в разговорном языке. К такому выводу пришли ученые из лейпцигского Института по исследованию когнитивной системы и мозга имени Макса Планка. В целом, исследование подчеркивает важность признания способности изучать языки в самом раннем возрасте.


"Музыкальная" викторина

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки

Несмотря на то, что интернет в последние годы играет все более важную роль в жизни каждого человека, некоторые реалии остаются за бортом, не попадая в интернет. В такой ситуации находится ряд языков, которые хотя и насчитывают миллионы носителей, практически не представлены в интернете.


Мышление на иностранном языке отличается от родного

Ученые из Университета Чикаго проанализировали мышление человека на родном и иностранном языках и пришли к выводу, что проблемы, сформулированные на других языках, решаются человеком менее осторожно и предубежденно, так как в этом случае он более свободен от эмоционального резонанса.


Почти 60% чешских компаний требуют знания английского языка

Почти 3/5 чешских фирм, то есть 58 процентов, требуют в объявлениях о вакансиях знания английского языка. Другие языки находятся в значительном меньшинстве.


Знаменитые полиглоты мира: сколько языков способен выучить человек?

Способность запоминать слова и грамматику чужих языков от рождения дана далеко не каждому человеку. Для одних людей заучивание слов и грамматики иностранного языка - настоящее мучение, а для других - это также естественно и легко, как беседа на родном языке. Возникает вопрос: сколько языков способен выучить за свою жизнь человек и при этом поддерживать их в активном состоянии?


5-летняя девочка-вундеркинд из США стремится овладеть всеми официальными языками ООН

5-летняя девочка-вундеркинд из США знает семь языков, а в будущем хочет овладеть в совершенстве всеми официальными языками ООН.


Текст на иностранном языке без переводчика - все равно, что телега без лошади

"Иметь текст на иностранном языке без переводчика так же бессмысленно, как иметь телегу без лошади", - считает переводчик Елена Костюкевич.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: эксперимент, прагматика, иностранный язык, нравственность, мораль





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Анкета зарегистрированного лица / A registered person application form", Технический перевод, Переводчик №24

метки перевода: регистратор, документация, должность, выписка, сертификат, решение, карточка.

Переводы в работе: 37
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В России произведения современных писателей практически не переводят на иностранные языки


Сравнение систем автоматического перевода и электронных (онлайн) переводчиков.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Адаптация перевода на испанский язык



Глоссарий по криптовалютам и блокчейну
Глоссарий по криптовалютам и блокчейну



"Музыкальная" викторина







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru