Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Манускрипт Войнича оказался изощренной подделкой

Загадочный манускрипт Войнича, над расшифровкой которого ученые бьются уже не одно десятилетие, оказался изощренной подделкой. К такому выводу пришел исследователь Гордон Рагг из Килского университета.

Наталья Сашина
29 Сентября, 2016

«Нам уже много лет известно, что слоги в тексте располагаются неслучайным образом. То есть я хочу сказать, что есть способ получить бессмысленный текст, который не будет казаться случайным при статистическом анализе, — поясняет он. — Это похоже на игральные кости. Если вы бросаете кубики, то у вас есть шесть вариантов символа».

При помощи так называемой решетки Кардано, которая представляет собой особый инструмент для шифрования и дешифрования текста, Рагг попытался воссоздать текст, аналогичный тексту из кодекса. Для этого он собрал все встречающиеся символы и слоги рукописи в одной таблице, определив заранее, какие символы обозначают корни слов, а какие суффиксы и приставки. Затем Рагг изготовил несколько картонных решеток с отверстиями для символов. Передвигая решетки по таблице и записывая получившиеся символы, исследователь получил текст, аналогичный тексту книги Войнича.

Статистический анализ продемонстрировал, что искусственный текст тоже может соответствовать закону Ципфа, как если бы это был естественный язык. Таким образом, Гордон Рагг полагает, что загадочный кодекс - это всего лишь мистификация какого-то средневекового шутника.

Манускрипт Войнича — это самая загадочная рукопись XV века. Ее приобрел в 1912 году антиквар Вильфрид Войнич, именем которого она и названа. В 1969 году букинист Ханс Краус подарил его библиотеке редких книг Бейнеке Йельского университета, где старинный кодекс и хранится по сей день. Рукопись содержит 240 страниц тонкого пергамента. Кроме текста, в рукописи в изобилии представлено множество грубовато раскрашенных иллюстраций. По результатам радиоуглеродного анализа ученые установили, что пергамент для рукописи был изготовлен между 1404 и 1438 годами.

Поделиться:
Прислать свою статью




Комментарии


Николай: А я не верю.Рукопись написана не буквами, а знаками, обозначающими буквы алфавита одного из древних языков. Более того, в тексте имеются ещё 2 уровня шифрования, которые практически исключают возможность компьютерного перевода даже после замены знаков буквами.Мною подобран ключ, с помощью которого в первом разделе я смог прочесть следующие слова: конопля, одежда из пеньки; пища, еда (лист 20 по нумерации в интернете); очищать (кишечник), знание, возможно, желание, пить, сладкий напиток (нектар), созревание (зрелость), считать, полагать (лист 107); пить; шесть; расцвет; растущий; насыщенный; горох; сладкий напиток, нектар и др. Это только короткие слова, 2-3 знака. Для перевода слов состоящих более чем из 2-3 знаков необходимо знание этого древнего языка. Дело в том, что некоторым знакам соответствуют по две буквы. Таким образом, например, слову состоящему из трех знаков могут соответствовать до шести букв из которых три лишние. В итоге необходимо из шести букв определить смысловое слово из трех букв. Естественно, без знания этого языка сделать это очень трудно даже при наличии словаря. Кроме того, анализ истории рукописи показал возможную связь ее с Русью. Если вас это интересует, то я готов направить более подробную информацию, в том числе сканы страниц с указанием переведенных слов.С уважением, Николай. | Ответить



Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: мистификация, текст, Войнич, рукопись, манускрипт Войнича




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Описание видеоигры ", Маркетинг и реклама, Переводчик №744

метки перевода: успех, оператор, тактический, управление, число, приключение, выживание.

Переводы в работе: 35
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:



Китай работает над созданием полиязычного словаря буддийских рукописей




Ученые определили, что загадочный манускрипт Войнича написан на ацтекском языке




В знаменитом манускрипте Войнича содержится зашифрованное послание - ученый



Соглашение о свободной торговле между Южной Кореей и США не было принято из-за ошибок перевода


Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru