Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Самые колоритные обращения в Болгарии

«Кво стаа, брато?» «Как си, копеле?», «Мараба, шмиргел», - это лишь малая часть обращений, которые можно услышать на улицах Болгарии. В целом, имеют одинаковое значение - «Как дела, брат (друг, негодник и т.д.).

Дамаскинова Жанна
18 Сентября, 2016

обращение


В зависимости от того, в каком городе Болгарии Вы находитесь, Вас встретят по-разному. Кроме часто употребляемых «бе», «ве» и «бре», болгары часто обращаются со словами «брат», «човек». С востока на запад «человеческие» обращения постепенно переходят через «братскую» фазу и трансформируются в «копелета» (с обидным значением «мерзавец»).

Существуют любопытные словосочетания с зашифрованным уличным смыслом. Если социальное положение тяжелое, трудное можно услышать обращение «леко баница» («тонкий пирог»). Если какой-то субъект Вас пытается обидеть, можете спокойно его назвать «леонска наденица» («леонская колбаса»). Когда звучит фраза «ти си баба Гуси» – речь идет о гомосексуальной ориентации. «Цацаратурата» - это обращение к людям, интересующимся «не своим делом». Слово образовано от «прокуратура» и имени главного прокурора Сотира Цацарова.

В Керджали и Хасково в качестве обращения используют слова: «уа», «ябба», «артик», «чивяк», «каун». «Бабур», «лабеж» и «вий» характерны для города Ямбол. В Стара-Загоре Вас назовут «айдук» и «братлее». В шуменской области к Вам обратяться «куре», «бе», «чоджум». Самые разнообразные жаргонные обращения можно услышать в болгарском городе Бургас: «аверче», «луд», «чуек», «ман‘як», «лек», «лице», «харабия», «батка».


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #болгарсий #Болгария #обращение


Пожелания счастливого Рождества на разных языках мира 4485

В ночь с 24 на 25 декабря католики всего мира отмечают Рождество Христово. А что же они говорят друг другу в этот день?


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Италии новая глава Сената попросила не обращаться к ней феминитивом "президентесса" 560

Недавно избранная глава верхней палаты парламента Италии Мария Элизабетта Казеллати попросила использовать гендерно нейтральное название ее должности, а не феминитив "президентесса".


В Индонезии опубликовали сборник выступлений Путина 896

В индонезийских книжных магазинах в продаже появился сборник с самыми яркими и значимыми выступлениями президента Российской Федерации Владимира Путина. Книга озаглавлена "Владимир Путин: Мюнхен, Валдай, Крым, Сочи".




В Оксфордский словарь включат нейтральное к полу обращение Mx 1351

Редакция Оксфордского словаря английского языка собирается наряду с традиционными Mr, Mrs, Ms и Miss включить обращение Mx - для тех, кто не желает идентифицировать свою половую принадлежность. Это обращение уже около двух лет используется в различных официальных бумагах.


Британский банк откажется от слов "мисс" и "мистер" из-за трансгендеров 1252

Британский банк RBS вносит коррективы в правила общения со своими клиентами. Для того, чтобы не обижать трансгендеров и сторонников гомосексуальных связей, служащие банка откажутся от обращений "мисс" и "мистер".


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы 3188

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


Болгарское кислое молоко – основа основ 3253

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 4362

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


В Болгарии половина желающих уехать из страны врачей учит немецкий язык 1516

По данным исследования, проведенного в Болгарии рядом общественных организаций, 80% врачей в возрасте до 40 лет хотят покинуть свою страну из-за низкой зарплаты. Из них половина медицинских сотрудников усиленно изучает немецкий язык, чтобы эмигрировать в Германию.



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Инструкции к оборудованию / Hardware Instructions", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 92
Загрузка бюро: 45%

Поиск по сайту:



Приветствия и поцелуи в испаноязычных странах



Чиновники в Болгарии изучают русский язык



Les Français refusent de « vouvoyer »


В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"



Французы отказываются "выкать" - BBC




Правительство Франции вывело из официального языка обращение "мадемуазель"



Болгарские русисты провели конференцию в Софии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Транскреация или "Культурная адаптация" текстов для иностранной аудитории носителями языка



Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)
Глоссарий по саунам (японская, финская, русская баня)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2020

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru