Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Прогулка по rue ... или исследуем улицы Парижа

При исследовании названий парижских улиц можно сделать ряд интересных выводов.

Волгина Юлия
11 Сентября, 2016

В Париже, улицы, конечно, называются не только rues, но и avenues, allées, quais, boulevards, chemins, passages, passerelles, esplanades - и каждое из названий имеет свою собственную отличительную особенность. Allées, к примеру, можно найти в парках или на кладбищах, avenues, как правило, имеют насаждения деревьев на каждой стороне, quais - дорожки вдоль берега Сены, а boulevards - городской уличный лабиринт, созданный бароном Османом в 1850-х годах.

Многие улицы названы в честь политиков (avenue Jean-Jaurès, rue Bonaparte); писателей (place Colette, boulevard Beaumarchais); философов (boulevard Voltaire, rue Descartes), математиков и ученых, напоминая нам о долге благодарности и уважения к этим людям. Другие улицы названы в честь цветов, деревьев, рек, стран, городов - более пяти тысяч из них, если быть точнее. Некоторые улицы названы в честь исторических событий - the rue du 8 mai 1945, в честь празднования освобождения Парижа от нацистской оккупации, или the place des Martyrs-Juifs-du-Vélodrome-d’Hiver, в память евреев, отправленных в лагеря смерти.


Происхождение названий некоторых улиц довольно занимательно. Rue des Blancs Manteaux названа так в честь монахинь, живших на этой улице в средние века и носивших белые накидки. Недалеко от нее, есть Rue des Francs-Bourgeois ( «граждане, освобожденные от налога»), которая была названа так потому, что один из представителей знати Мазурье пожертвовал особняк в этом месте в 1415 году для размещения сорока восьми самых бедных людей, которых освободили от уплаты налогов.

Многие улицы могут рассказать о профессиях, которые существовали в предыдущие столетия. Популярная rue de la Bûcherie прямо напротив Нотр-Дама на левом берегу, была улицей, где занимались лесозаготовками (bûches означает «бревна»). Часто названия улиц указывают на вид торговой деятельности, которая велась в той или иной области, например, rue des Taillandiers («производители режущего инструмента»), rue des Charrons ( «торговля тележек, повозок») или rue de la Tacherie («торговля крючками и креплениями»).

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: история, перевод, происхождение, название, Париж, улица




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проектор для домашнего кинотеатра", Маркетинг и реклама, Переводчик №759

метки перевода: провод, лампочка, пульт, мощность, условия, программа, управление.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Язык жестов



Названия улиц в Одессе продублируют русским переводом




История пива



Наше бюро переводов завершило проект "Россия XVIII века в мемуарах иностранцев"


В России отмечают День филолога


Вопросы филологии народов Поволжья обсудили в Москве




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru