|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Редактор требуется в бюро переводов (корректор, переводчик, журналист, филолог, преподаватель) |
|
|
На постоянную работу требуется редактор русскоязычных текстов по широкому спектру тематик.
Требования к кандидату:
Высшее образование (лингвистическое, филологическое или техническое)
Русский и английский языки (письменно)
Опыт переводов (любой) или работы редактором
Должностные обязанности:
Вычитка текстов на русском языке, контроль качества переводов, проверка орфографии, грамматики, стилистики.
Условия работы:
Работа в штате, без выездов (офис на ул. Мясницкая, центр, м.Чистые пруды). Удобное время работы c 9-30 до 17-30 с понедельника по пятницу.
Заработная плата : 35 000 рублей + премия 5000-10000 рублей.
Ваше резюме, сведения о привычках, данные о последнем месте работы отправьте на: cv@flarus.ru
Компания Salesforce создала алгоритм на основе нейросетей, способный просканировать англоязычный текст и сделать из него краткое резюме. Подобные алгоритмы существовали и ранее, однако в Salesforce утверждают, что им удалось совершить прорыв. |
Мы ищем редактора для работы в штате бюро переводов: корректор, переводчик, журналист, филолог или редактор с техническим образованием (для вычитки технических переводов). |
Канзас и Арканзас не так далеко расположены друг от друга с географической точки зрения, однако кажется, что английские варианты произношения их названий не имеют ничего общего между собой. Несмотря на практически идентичное написание, Kansas читается как "KANzis", а Arkansas как "ARkansaw". Чем можно объяснить подобное существенное отличие? |
Мне, главному редактору бюро переводов "Фларус", приходит огромное количество писем с резюме от переводчиков, а также людей, желающих стать корреспондентами нашей новостной ленты. Я бы хотела приоткрыть завесу тайны: на что я обращаю внимание в письме соискателя в первую очередь? |
Популярность русского языка в Финляндии растет. Теперь при найме на работу работодатели требуют от соискателей знания русского языка. Однако наличие специальности у русскоговорящего кандидата является дополнительным преимуществом. |
Този сайт помага на извънщатните преводачи (на свободна практика), редактори и лингвисти да си намерят работа или допълнителен доход. |
По результатам опроса, проведенного порталом SuperJob.ru, переводчики входят в число заядлых пользователей социальных сетей. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Свидетельство о профессиональной квалификации / Certificate of Professional Qualification
", Личные документы метки перевода: функционирование, правовой, представление.
Переводы в работе: 74 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|