Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


"Капля мёда" Ованеса Туманяна теперь на украинском языке

Один купец в селе своём Торговлю всяким вёл добром. Однажды из соседних сел К нему с собакою пришёл Пастух - саженный молодец. "Здорово,- говорит,- купец! Есть мёд - продай, А нет - прощай". "Есть-есть,... (Перевод С. Маршака)

Лусине Гандилджян
24 Августа, 2016




В честь 400-летия армянского книгопечатания в Украине прошла презентация сборника стихов "Капля мёда" Ованеса Туманяна - классика армянской литературы.

Сборник стихов перевели на украинский язык.

Баллада "Капля мёда" - великолепная сатира на бессмысленные, несправедливые войны, в основу которой легла средневековая армянская басня.
С легкой руки гениального поэта читатель узнает о том, как из-за случайно пролившейся капли меда возникло кровопролитие сначала между двумя людьми - жителями соседних сел, затем - между этими селами, а потом и между государствами.

Ованес Тадевосович Туманян (1869-1923гг) - армянский поэт, публицист, автор множества детских произведений. В своих работах он описывал армянскую культуру, традиции и самобытность.
Его поэмы и баллады известны далеко за пределами родной Армении: "Стенание", "Лореци Сако", "Маро", "Ануш"...Туманян обработал большое количество сказок, в том числе и сказки Братьев Гримм. Он написал рассказы, по мотивам которых сняты фильмы или мультфильмы: "Гикор", "Пёс и Кот", "Капля мёда".
Туманян выполнял переводы А.С.Пушкина, Дж. Байрона, М. Лермонтова.
Четверостишия, которые писал Туманян, по своей форме идеальны.
Именем этого выдающегося человека названы школы, улицы, кукольный театр, библиотеки в Ереване.
В Армении учреждена ежегодная премия им. Туманяна.



Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Китайская" лингвистическая викторина (до 25 июля)


Наиболее читаемые

Архив

метки: басня, армянский, украинский язык, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Agenzia di traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Проектор для домашнего кинотеатра", Маркетинг и реклама, Переводчик №759

метки перевода: провод, лампочка, пульт, мощность, условия, программа, управление.

Переводы в работе: 40
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Язык жестов



Юные знатоки испанского языка приглашаются к участию в конкурсе переводов




Юные знатоки испанского языка приглашаются к участию в конкурсе переводов




Юные знатоки испанского языка приглашаются к участию в конкурсе переводов




Юные знатоки испанского языка приглашаются к участию в конкурсе переводов





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru