Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


"Капля мёда" Ованеса Туманяна теперь на украинском языке

Один купец в селе своём Торговлю всяким вёл добром. Однажды из соседних сел К нему с собакою пришёл Пастух - саженный молодец. "Здорово,- говорит,- купец! Есть мёд - продай, А нет - прощай". "Есть-есть,... (Перевод С. Маршака)

Лусине Гандилджян
24 Августа, 2016




В честь 400-летия армянского книгопечатания в Украине прошла презентация сборника стихов "Капля мёда" Ованеса Туманяна - классика армянской литературы.

Сборник стихов перевели на украинский язык.

Баллада "Капля мёда" - великолепная сатира на бессмысленные, несправедливые войны, в основу которой легла средневековая армянская басня.
С легкой руки гениального поэта читатель узнает о том, как из-за случайно пролившейся капли меда возникло кровопролитие сначала между двумя людьми - жителями соседних сел, затем - между этими селами, а потом и между государствами.

Ованес Тадевосович Туманян (1869-1923гг) - армянский поэт, публицист, автор множества детских произведений. В своих работах он описывал армянскую культуру, традиции и самобытность.
Его поэмы и баллады известны далеко за пределами родной Армении: "Стенание", "Лореци Сако", "Маро", "Ануш"...Туманян обработал большое количество сказок, в том числе и сказки Братьев Гримм. Он написал рассказы, по мотивам которых сняты фильмы или мультфильмы: "Гикор", "Пёс и Кот", "Капля мёда".
Туманян выполнял переводы А.С.Пушкина, Дж. Байрона, М. Лермонтова.
Четверостишия, которые писал Туманян, по своей форме идеальны.
Именем этого выдающегося человека названы школы, улицы, кукольный театр, библиотеки в Ереване.
В Армении учреждена ежегодная премия им. Туманяна.



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина по искусственным языкам


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: басня, армянский, украинский язык, перевод




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Устройство управления дверью для двигателей", Технический перевод, Переводчик №628

метки перевода: контакт, сопротивление, сигнал, напряжение, провод, установка, устройство.

Переводы в работе: 39
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Язык жестов



Об отношении армян к родному языку




Почему в армянском языке солнце имеет два названия?




Неверный перевод с английского языка повысил инфляцию на Украине с 19 до 90%




Юные знатоки испанского языка приглашаются к участию в конкурсе переводов



В Ереване состоялся Форум переводчиков и издателей из стран СНГ и Балтии




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru