Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


5 интересных слов из сингапурского варианта английского языка

Сингапур - крошечный город-государство в Юго-Восточной Азии, известный своими чистыми улицами, современными многоэтажками, и, конечно же, отличительной разновидностью английского языка. Некоторые английские слова, уникальные для Сингапура, имеют очень интересную историю.

Волгина Юлия
15 Августа, 2016

1. ang moh - светлокожий человек, особенно западного происхождения; кавказец.

2. blur –несведущий, невежественный
В отличие от большинства «мировых» английских слов, blur является не заимствованием из языка коренного населения, а скорее адаптацией существующего английского слова. Blur используется в общем английском как существительное или глагол, а в Сингапуре в качестве прилагательного. Его часто можно встретить в сочетании с малайским sotong (кальмар), таким образом, выражение blur as sotong - образное сравнение, которое уподобляет глупого человека кальмару, потерявшегося в луже своей собственной черной краски.


3. hawker centre - продуктовый рынок, где продают приготовленную пищу в маленьких киосках, с общей зоной отдыха для покупателей.
Ни одно путешествие в Сингапур не может состояться без обеда в лоточном центре, где продают все, от типичной местной кухни, таких как рис с курицей и тостов кайя, до интригующе названных блюд, таких как суп из свиных органов. Hawker - слово германского происхождения, впервые упоминается в английском языке в начале 1500-х годов. Слово относится к поставщику, который переходит с места на место для продажи своего товара. Hawker культура питания в Сингапуре началась со странствующих продавцов уличной еды.

4. HDB - Совет жилищного строительства и развития; используется, главным образом, со ссылкой на здания государственного жилищного фонда, построенные и управляемые правительством Сингапура.

Сингапур – страна сокращений и аббревиатур. Попав в страну, вы узнаете, что PIE не имеет отношение к десерту, оплату удобно производить с помощью NETS, передвигаться на MRT от MBS к CBD.
Для ясности: NETS (Network for Electronic Transfers – сеть электронных переводов), MRT (Metro Rail Transit - сеть скоростных линий метрополитена), MBS (Marina Bay Sands – пляжная зона) , CBD ( Central Business District - центральный деловой район).

5. shiok - междометие: выражение восхищения или одобрения, прилагательное: вкусный, превосходный; замечательный, приятный.
Малайский, как один из основных языков Сингапура, является важным источником заимствований в сингапурский английский язык. Одним из наиболее продуктивных заимствований, которое приобрело множество значений, является shiok.



Поделиться:




`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


Английский язык, а не русский, должен стать вторым обязательным языком на Украине - Порошенко

Английский язык, а "никак не русский", должен стать вторым обязательным языком на Украине. Так считает президент Украины Петр Порошенко.


6 стран-полиглотов

Удивительно, но во многих странах мира жители могут свободно разговаривать на трех, четырех и даже пяти языках.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




История возникновения сингальского языка – официального языка Шри-Ланки

Шри-Ланка – удивительная страна со своей культурой, историей, загадочными мифами и легендами. Одна из них связана и с языком.


Темы, на которые можно поболтать в разных уголках планеты

Встречаетесь ли вы с партнером по бизнесу или просто стараетесь подружиться с местными жителями во время отпуска, та пара фраз, с которых вы хотите начать знакомство, станет непосредственным показателем ваших культурных знаний и задаст тон всей остальной беседе. У каждой национальности есть свои темы для подобной «болтовни», и та, на которую вы захотите перекинуться парой слов с бразильцем, возможно, покажется совсем неинтересной представителю Китая, и наоборот.


Перевод с молодежного языка: В Германии в очередной раз выбирают молодежное слово года

Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков.


Французский язык позаимствовал из русского термин "малосольный"

Термин malossol, произошедший от русского слова "малосольный", вошел в последнее издание французского словаря "Пти Ларусс" (Le Petit Larousse) в числе других трех тысяч слов, которые ранее не фигурировали в словаре.


В джунглях Бразилии живет племя индейцев, в языке которого отсутствует понятие времени

Как показать последовательность совершения событий, не прибегая при этом к привычным нам маркерам настоящего, прошедшего и будущего времени? Как обозначить и отличить события, происходившие вчера, от тех, которые произойдут на следующей неделе? Нам трудно себе представить, какая путаница могла бы произойти, если бы однажды в языке исчезло понятие времени. Однако, оказывается, в Бразилии живет племя индейцев, которое обходится без этого привычного нам понятия.


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.

Современные афроамериканцы, потомки рабов, привезенных в Америку с Черного континента, это многоликая общность жителей США, многие из которых являются носителями специфического английского языка, называемого ebonics (название языку дал в 1973 году доктор Р.Л. Уильямс) или «черный», «плохой» английский.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: Сингапур, малайский, английский, заимствование, слово, Азия





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Перевод чеков", Финансовая отчетность: чеки, квитанции, Переводчик №492

метки перевода: сумма, фактура, документация, кассир, подпись, паспорт, кредит.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.


Food & Hotel Asia - крупнейшая в Азии выставка пищевых продуктов и гостиничных услуг пройдет с 20 по 23 апреля в Сингапуре.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Морской глоссарий (русский, английский)
Морской глоссарий (русский, английский)



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru