Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


«Кошачьи» идиомы в переводе с английского

Некоторые идиомы, характеризующие наших любимых домашних питомцев.

Волгина Юлия
15 Августа, 2016

Curiosity killed the cat
Выражение является предупреждением о том, что излишнее любопытство может вовлечь вас в неприятности. Довольно убедительно, если учесть тот факт, что у кошки девять жизней.

No room to swing a cat
to swing a cat (раскачивать кошку) кажется довольно бессмысленным занятием, однако, это выражение всего лишь означает ограниченное пространство.

Has the cat got your tongue?
Этот идиоматический вопрос задается тому, кто хранит молчание, в то время как должен говорить.


Like a cat on a hot tin roof
Это сравнение используется для выражения волнения или беспокойства. В британском английском существует вариант like a cat on hot bricks (как кошка на горячих кирпичах).

[Put the] cat among the pigeons
Помимо того, что это название романа Агаты Кристи, эта британская идиома используется в значении «говорить или делать что-то спорное», или, в продолжении орнитологической темы, что-то вроде «взъерошить перья».



Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Арабская" лингвовикторина (проводится до 25 августа).


Наиболее читаемые

Архив

метки: перевод, английский, язык, идиома, кошка




شركة ترجمة Бюро за преводи 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сопроводительное письмо к справке из архива", Юридический перевод, Переводчик №551

метки перевода: паспорт, справка, подлинник, доказательство.

Переводы в работе: 32
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Язык жестов


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Теперь в "Яндексе" найдется действительно все - компания запускает активный поиск на английском языке.




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:




© Бюро переводов "Flarus", 2001-2017 | Добавить эту страницу в Избранное


Вакансии для переводчиков    Бесплатные шаблоны перевода    Глоссарии
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | RSS.XML | Ads
Рейтинг@Mail.ru