Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Лингвистов призвали рассудить спор между Microsoft и Apple

Две конкурирующие корпорации Apple и Microsoft обратились за помощью к лингвистам, чтобы они помогли им в борьбе за термин "App Store".

Philipp Konnov
01 Апреля, 2011

Лингвисты-эксперты были приглашены обеими компаниями, чтобы отстоять их правоту перед Патентным ведомством США. Спор между компаниями возник из-за термина "App Store", который еще в 2008 году компания Apple в рамках открытия онлайн-магазина мобильных приложений для iPhone. В свою очередь, Microsoft заявляет, что данное название является общим, родовым понятием, поэтому Apple не имела права его патентовать.

По утверждению лингвиста Роберта Леонарда, приглашенного Apple, чтобы помочь ей отстоять свои права на торговую марку, название "App Store" - это имя собственное и вполне может быть зарегистрировано, как торговый знак. Другой лингвист Рональд Баттерс, приглашенный компанией Microsoft, считает и настаивает на том, что "словосочетание "app store" означает "магазин, в котором продаются мобильные приложения", поэтому "данное выражение само по себе является дефиницией, и, следовательно, носит родовой, обобщающий характер".

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #судебный перевод #лингвист #патент #Microsoft #Apple #термин #App Store


Футбольный словарь испанских болельщиков 12356

Испанцы, несомненно, большие поклонники футбола и при любом удобном случае откладывают все свои дела для просмотра того или иного матча. Так, есть целый словарь с футбольными терминами, знание которого понадобится любому, кто желает принять участие в посиделках шумной компании с испанскими поклонниками футбола.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Производитель мороженого из США откажется от слова "эскимо" из-за дискриминации эскимосов 3197

Американская компания Dreyer`s откажется от названия "эскимо" из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес.


«Бургер Кинг» планирует получить патент на бранное слово 2000

В российском подразделении компании «Бургер Кинг» планируют получить патент в качестве товарного знака на бранное слово. Сеть фастфуда хочет закрепить за собой право на слово "окурительно".




Владельцы Apple получили доступ в английские "джунгли" 2350

Известный российский сервис для изучения языка LinguaLeo доработал приложение для владельцев устройств на базе iOS.


Статистика популярных языков за май 2014 года 2833

Самые популярные языки, на которые в бюро были заказаны переводы.


Завершена работа по созданию сервиса перевода патентной документации Patent Translate 2512

Представители Европейского офиса Patent Translate сообщили о добавлении последнего комплекта языков в свой сервис бесплатного машинного перевода патентной документации. Работу над усовершенствованием сервиса планировалось закончить только через год, однако она была завершена досрочно.


Суды Крыма закупили переводов на 334 тысячи 600 гривен (~1,3 млн. руб) 3079

Письменный перевод заседаний и решений суда закупило территориальное управление государственной судебной администрации.


Прокуратура Санкт-Петербурга перевела уголовное дело на старый китайский 3162

Материалы по делу о взрыве в ресторане "Харбин" представили на иероглифах, которые использовались в 1956 году.


История переводов: «Я крикнул солнцу: «.. чем так, без дела заходить, ко мне на чай зашло бы!» 2408

Мировым лидером по производству и применению солнечных водонагревателей является Китай. Поэтому неудивительно, что именно с китайского мы недавно перевели документацию по устройству и подключению солнечного водонагревателя из красного золота.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract", Юридический перевод

метки перевода: собственность, договор, свидетельство.

Переводы в работе: 102
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В Татарстане Windows 8 перевели на татарский язык




ABBYY выпустила мобильный разговорник PhraseBooks для iOS




Почтовый сервис Gmail теперь доступен в переводе на язык племени чероки



В Великобритании не хватает переводчиков для суда



Apple и Microsoft локализуют свои продукты для белорусских пользователей




Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки



Оксфордский словарь в новой версии признал существование слов "retweet", "jeggings" и "mankini"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги бюро переводов для локализации голосового пользовательского интерфейса
Локализованные чат-боты создают возможности для взаимодействия с пользователями, поскольку пользователи с большей вероятностью будут взаимодействовать и изучать технологию, когда им комфортно пользоваться языком и голосовым взаимодействием. Стоимость услуг бюро переводов.



Глоссарий для перевода проектной документации
Глоссарий для перевода проектной документации



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru