Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Upstander, Turtle Island, и tink - обновления OxfordDictionaries.com

Новые слова, добавленные в OxfordDictionaries.com, как обычно из самых разнообразных областей: от политического дискурса до современного сленга.

Волгина Юлия
11 Августа, 2016

Gender identity - Гендерная идентичность
Аббревиатуры AFAB и AMAB теперь добавлены к OxfordDictionaries.com, которые расшифровываются ‘assigned female at birth – присвоенный женский статус при рождении’ и ‘assigned male at birth – присвоенный мужской статус при рождении’ соответственно. Помимо этого можно отметить неологизмы в области хирургии по изменению пола: bottom (нижняя часть) surgery and top (верхняя часть) surgery.


Upstander
Согласно OxfordDictionaries.com термин обозначает: "человек, который говорит или действует в поддержку того или иного лица, которое подвергается давлению или издевкам». Придуман в 2002 году ирландско-американским дипломатом Саманта Пауэр в противоположность bystander (сторонний наблюдатель).

Политика
Precariat – социальный класс, рабочие места и доходы которого незащищены.

Kakistocracy – правительство, состоящее из наименее подходящих или компетентных граждан государства. Слово происходит от греческого kakistos (худший) в отличие от аристократии aristocracy, где aristo (лучший).

Спорт и игры
Среди последних обновлений: paddleboarding, paddleboarder и paddleboard (вид спорта, когда вы лежа, стоя на коленях или стоя на paddleboard (доска для серфинга) продвигаетесь по воде с помощью весла или рук).

Наряду с этими терминами, можно отметить surfer dude - неформальный термин для «стильного, уверенного в себе и раскрепощенного парня-сервера».

Slackline употребляется и как существительное, и как глагол. Означает «балансировать на веревке, которая крепится над землей, но не натягивается».

Вспоминая о видеоиграх, можно упомянуть avi - аббревиатура для аватара.

А также…

Необычное географическое название также было включено в OxfordDictionaries.com - Turtle Island - название для Северной Америки, используемое среди североамериканских индейцев. Такое использование возникло в 20-м веке в результате ассоциации континента с гигантской черепахой.



Поделиться:




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


Лингвовикторина о корейском языке


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: сленг, спорт, политика, слово, словарь, OxfordDictionaries.com




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Система и способ позиционирования объекта в пространстве для виртуальной реальности", Информационные технологии, Переводчик №299

метки перевода:



Переводы в работе: 31
Загрузка бюро: 59%

Поиск по сайту:




Словари




Кубок мира по горнолыжному спорту на ВВЦ




К открытию Зимних Олимпийских Игр 2014 года сочинцы выучат 662 слова на английском языке




Мемуары основателя олимпийского движения впервые опубликованы в переводе на русский язык



В Дармштадте выбрано антислово 2011 года


Перевод названий: какая "деревня" простирается почти на 10 млн. кв. км?


Трудности перевода: как переводится с английского предложение "James while John had had had had had had had had had had had a better effect on the teacher"?


Александр Богдановский: Единица перевода намного крупнее, чем слово: это фраза, абзац или даже целая книга


Как получить кружку бюро переводов Фларус
Подарочная кружка


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2018

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru