|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
На Украине сотрудники Генпрокуратуры будут изучать английский язык |
|
|
По сообщению заместителя генпрокурора Евгения Енина, сотрудники Генпрокуратуры Украины с сентября будут изучать английский язык на специально открытых для них курсах.
«Уже с сентября все сотрудники международного управления Генпрокуратуры, включая и руководство ведомства, пройдут курс изучения английского языка», - заявил Енин.
По его словам, генпрокурор Юрий Луценко ведет переговоры с международными партнерами исключительно на английском языке.
Ранее правительство Украины постановило, что все государственный служащие высшего звена должны к маю 2018 года овладеть одним из официальных языков Совета Европы - английским или французским, а в апреле президент страны Петр Порошенко призвал граждан Украины учить английский язык.
Проект тематических глоссариев и словарей бюро переводов Flarus пополнилась подборкой терминов по агрономии и агропочвоведению. |
На сайте президента Украины Петра Порошенко опубликована петиция в поддержку внесения изменений в нормы украинского языка и добавления в словарь слова "пуйло". |
Все меньше школьников и студентов по всему миру изучают немецкий язык. |
В Одессе открылись курсы подготовки специалистов туристического сопровождения и гидов-переводчиков к предстоящему чемпионату Европы по футболу, который пройдет в 2012 году. |
По мнению переводчика Игоря Оранского, хорошим переводом можно назвать тот перевод, в котором не ощущается присутствия переводчика. Главная задача переводчика - донести мысль сказавшего до того, к кому он обращается. В противном случае, получается отсебятина. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на два языка - русский и турецкий, сообщает корпоративный блог Twitter. |
Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет. |
С наступлением компьютерной эры человек начал активно использовать отдельные символы и значки, о первоначальном значении и происхождении которых он порой даже не задумывается - настолько органично они влились в письменный язык, что вопрос их происхождения не беспокоит нас. Одним из таких символов является @, официальное название которого - "коммерческое эт" - по неизвестным причинам в русском языке и в некоторых других языках не прижилось. Люди выбрали для этого символа другие, более приземленные названия, которые и будут рассмотрены ниже. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners
", Юридический перевод метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 59% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|