Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Почему в Болгарии говорят «добър вечер» вместо «добра вечер»?

С течением времени некоторые существительные в болгарском языке изменили свой род с мужского на женский.

Дамаскинова Жанна
10 Августа, 2016




Согласно грамматическим правилам болгарского языка род существительного определяется его окончанием в единственном числе. Если слово заканчивается на согласный звук, то преимущественно эта часть речи мужского рода. Не исключением является и слова мужского рода на –а («баща», т.е. «отец») или на -о («дядо», т.е. «дедушка»), а также женского рода с окончанием на согласный звук: «любов», «нощ».

Интересно, что с течением времени множество слов мужского рода превратилось в часть речи женского рода, например, «пот», «жар», «прах». Слово «вечер» изначально являлось существительным мужского рода, и в болгарской речи звучала фраза «добър вечер!». Чтобы употреблять данное слово в одном смысловом круге со словами «нощ», «вечеря», «вечерня», существительное «вечер» изменило свой род на женский. Однако сегодня при встрече болгары по-прежнему говорят «добър вечер!» вместо «добра вечер». Лингвистика языка в качестве напоминания о прошлом сохранила данную фразу без изменений. Интересно отметить, что сочетание слова «вечер» с другими прилагательными используется уже в женском роде, например, «приятна вечер».

Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: слова, Болгария, Род существительного




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Акт сверки расчетов", Юридический перевод, Переводчик №385

метки перевода: покупатель, поставщик, заказ, реквизиты, устав, счетчики, письма.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:




Болгарский язык



Билингвы думают одновременно на двух языках - исследование




Школьникам из Москвы загрузят словари в смартфоны




Перевод с детского языка: На изучение освоения языка детьми в Британии потратят почти 360 тыс. фунтов стерлингов





Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru