Новости переводов
Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Словарь философий - проект нового Просвещения

Один из самых интересных проектов Европы - "Европейский словарь философий: Лексикон непереводимостей."

Лусине Гандилджян
03 Августа, 2016




Цель проекта понять Европу как единый комплекс идей, не утверждающих "превосходство" европейцев над остальными, а напротив, избавляющих общество от предрассудков, которые остались на языковом уровне (превосходство, пережитки, привычки).
Создателисловаря стремились также показать взаимосвязь различных понятий и институтов:
Связь красоты и справедливости, то есть, возможность через красоту увидеть справедливость, а в справедливости прекрасное.
Связь равенства и интеллекта, при котором правильное отношение к уму, поддерживает ценность равенства, а равенство благоприятно влияет на развитие интеллекта.
Связь права и созерцания и т.д.
Это непривычно для нашего восприятия, но Европа, где резко сместилось привычное отношение между теорией и практикой даёт нам возможность это понять и принять.
Словарь философий - проект нового Просвещения, который опирается не только на " науки и ремёсла" (Энциклопедия Дидро и д`Аламбера), но и на языки.
European Dictionary of Philosophy dexicon of Untranslatable terms - французский проект, который осуществила Барбара Кассен, объединив 150 учёных - специалистов в разных областях философии и лингвистики для работы над статьями.
В 2004 году во Франции увидел свет "Vocabulaire Europeen des Philosophies. Dictionnaire des Intraduisibles". Он состоит из 400 статей со сравнениями более 4000 слов, выражений, оборотов 15 языков (древнегреческого, древнееврейского, латинского, арабского, французского, немецкого, английского, испанского, итальянского, португальского).
Характеристика:
I том
Алфавитный порядок
Три вида статей:
1) непереводимые аспекты термина или словосочетания одного из языков
2) общие статьи, характеризующие определенный язык и его философские особенности.
3)"путеуказатель "- отсылка к другим статьям.



Поделиться:




Росгвардия проводит поэтический конкурс «Белые журавли»

Федеральная служба войск национальной гвардии Российской Федерации проводит творческий конкурс поэзии, который приурочен ко дню памяти павших на полях сражений — «Празднику белых журавлей». Участвовать в нем могут все желающие.


5 мифов о влиянии билингвизма

Последние исследования показывают, что практически половина населения земного шара является двуязычной или, другими словами, – билингвами. Положительные аспекты билингвизма неоднократно доказываются различными специалистами, но в то же время многие консервативно настроенные по-прежнему верят в некоторые мифы, связанные со знанием или изучением двух или нескольких языков.


Padtekens in Altai sal `n Engelse vertaling hê

Padtekens langs die gewildste toeriste-roetes in Altai sal voorsien word met `n Engelse vertaling.


Викторина по буквальному переводу

Примите участие в нашей викторине!
Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.




Road signs in Altai will have an English translation

Road signs along the most popular tourist routes in Altai will be provided with an English translation.


Компания PROMT создала отраслевой переводчик для сферы машиностроения

Ведущий российский разработчик для частных и корпоративных клиентов представил новое решение автоматического перевода PROMT Машиностроение.


I Danmark er der talende pointers

For almindelige turister er processen med at læse ordene på dansk næsten umulig opgave. Men med den nye opfindelse kan dette problem løses fuldstændigt.


В Азербайджане появилась терминологическая комиссия

В Азербайджане при Кабинете министров страны появилась специальная терминологическая комиссия, которая будет заниматься контролем за использованием терминов в СМИ и учебной литературе, созданием терминологических словарей и проведением исследований в области терминологии.


Украинские программисты говорят на английском лучше, чем в среднем по России

Уровень владения английским языков в среде украинских программистов из Киева, Львова и Харькова выше, чем в среднем по РФ. Тем не менее, пока он уступает уровню Москвы. Так считает исполнительный вице-президент компании EPAM Systems Карл Робб.


Краудсорсинг по-оксфордски: желающие могут принять участие в переводе древнеегипетских папирусов

Оксфордский университет опубликовал в интернете для перевода сотни тысяч фрагментов древнеегипетских папирусов. Любой желающий может попробовать свои силы в расшифровке античных Оксиринхских папирусов.




Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: специалист, указатель, развитие, лингвист





شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow, Russia Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Переоборудование средне- и низкотемпературного оборудования на основе R22 под альтернативные хладагенты / Retrofitting of R22 medium and low tempe- rature systems to alternative refrigerants", Технический перевод, Переводчик №304

метки перевода: хладагент, заправка, снижение, давление, подход, использование, раздел.

Переводы в работе: 36
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



Российский лингвист провел онлайн-лекцию о вреде любительской лингвистики


В Крыму пройдет международный симпозиум, посвященный филологии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:



Узкоспециализированный перевод с китайского языка на русский язык



Глоссарий по геологии (термины горной выработки)
Глоссарий по геологии (термины горной выработки)



Викторина по буквальному переводу







Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2019

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Большая Молчановка, 34 стр.2, оф. 25
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru