Новости переводов
Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод
Презентация компании
Расчет стоимости перевода


Словарь философий - проект нового Просвещения

Один из самых интересных проектов Европы - "Европейский словарь философий: Лексикон непереводимостей."

Лусине Гандилджян
03 Августа, 2016




Цель проекта понять Европу как единый комплекс идей, не утверждающих "превосходство" европейцев над остальными, а напротив, избавляющих общество от предрассудков, которые остались на языковом уровне (превосходство, пережитки, привычки).
Создателисловаря стремились также показать взаимосвязь различных понятий и институтов:
Связь красоты и справедливости, то есть, возможность через красоту увидеть справедливость, а в справедливости прекрасное.
Связь равенства и интеллекта, при котором правильное отношение к уму, поддерживает ценность равенства, а равенство благоприятно влияет на развитие интеллекта.
Связь права и созерцания и т.д.
Это непривычно для нашего восприятия, но Европа, где резко сместилось привычное отношение между теорией и практикой даёт нам возможность это понять и принять.
Словарь философий - проект нового Просвещения, который опирается не только на " науки и ремёсла" (Энциклопедия Дидро и д`Аламбера), но и на языки.
European Dictionary of Philosophy dexicon of Untranslatable terms - французский проект, который осуществила Барбара Кассен, объединив 150 учёных - специалистов в разных областях философии и лингвистики для работы над статьями.
В 2004 году во Франции увидел свет "Vocabulaire Europeen des Philosophies. Dictionnaire des Intraduisibles". Он состоит из 400 статей со сравнениями более 4000 слов, выражений, оборотов 15 языков (древнегреческого, древнееврейского, латинского, арабского, французского, немецкого, английского, испанского, итальянского, португальского).
Характеристика:
I том
Алфавитный порядок
Три вида статей:
1) непереводимые аспекты термина или словосочетания одного из языков
2) общие статьи, характеризующие определенный язык и его философские особенности.
3)"путеуказатель "- отсылка к другим статьям.



Поделиться:
Прислать свою статью




Ваш комментарий

Ваше имя:
Введите код с картинки:


"Японская" викторина


Наиболее читаемые

Архив

метки: специалист, указатель, развитие, лингвист




شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation Agency, Moscow Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Prekladateľská agentúra Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение ", Деловая переписка, Переводчик №678

метки перевода: компания, завод, экспортер, предприятие.

Переводы в работе: 33
Загрузка бюро: 51%

Поиск по сайту:


Плохой перевод мешает русскоязычным читателям по достоинству оценить произведения Джулиана Барнса


В Эвенкии выпустили Библию в переводе на эвенкийский язык


Краудсорсинг по-оксфордски: желающие могут принять участие в переводе древнеегипетских папирусов


Судебный перевод: в Португалии не хватает переводчиков со знанием румынского языка


Лингвистика становится метаязыком, языком описания для многих дисциплин - лингвист Григорий Крейдлин




Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)

e-mail:





Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2017

Проекты

Работа для переводчиков
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов

Контакты

Россия, Москва,
Мясницкая, д. 24, стр. 3, оф. 23
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru



Рейтинг@Mail.ru